Выражения с частями тела - Russian expressions related to body parts - figurative meaning

 0    18 adatlap    VocApp
 
kérdés válasz
Становиться на ноги.
kezdjen tanulni
To be on track.
It is used to say that someone is getting well or became self-sufficient again.
It literally means "to stand on one’s own feet".
Руки не доходят.
kezdjen tanulni
I can’t find the time.
It is used when you have to do something but you make excuses to avoid doing it.
It literally means "my hands don’t reach it".
Смотреть сквозь пальцы.
kezdjen tanulni
To turn a blind eye to something / on someone.
It means ignoring something /someone.
It literally means "to look through one’s fingers".
Уходить с головой.
kezdjen tanulni
To fall down the rabbit hole for some reason / something.
It means "to be fully immersed in something / to be caught up in something".
The literal meaning is "to leave with your head"
Глаза разбегаются.
kezdjen tanulni
An embarrassment of riches
It means that you have so many choices, that you don't know where to look.
The literal translation is "eyes scatter /divide".
Взять себя в руки.
kezdjen tanulni
To pull oneself together.
It can be used to tell someone to compose themselves emotionally or just improve their current situation.
The literal translation is "to take oneself in one’s hands".
Смотреть правде в глаза.
kezdjen tanulni
To face the music / To face the truth.
It literally means "to look the truth in the eye".
+11 adatlap
A lecke a tanfolyam része
"Russian idioms and aphorisms"
(összesen 112 adatlap)

Próbálja ki a kurzust ingyenesen

Kommentár közzétételéhez be kell jelentkeznie.