Przysłowia i powiedzenia

 0    1 308 adatlap    slawomirchrol
letöltés mp3 Nyomtatás játszik ellenőrizze magát
 
kérdés válasz
rzucić okiem na coś
kezdjen tanulni
ein Auge riskieren
wziąć coś pod uwagę
kezdjen tanulni
etw ins Auge fassen
strzec jak oka w głowie
kezdjen tanulni
wie seinen Augapfel hüten
nie wypalić
kezdjen tanulni
ins Auge gehen
przymrużyć oko na coś
kezdjen tanulni
ein Auge bei etw zudrücken
każdy lubi co innego
kezdjen tanulni
jedem Tierchen sein Pläsierchen
jestem w szoku
kezdjen tanulni
mich laust der Affe
nienawidzieć kogos
kezdjen tanulni
jdm spinnefeind sein
nabluzgać komuś
kezdjen tanulni
jdn zur Sau machen
siać panikę
kezdjen tanulni
die Pferde scheu machen
mieć zwariowane pomysły
kezdjen tanulni
Motten im Kopf haben
coś podobnego
kezdjen tanulni
du kriegst die Motten
ciągnąć kogoś za język
kezdjen tanulni
jdm die Würmer aus der Nase ziehen
wrzeszczeć jakby obdzierali ze skóry
kezdjen tanulni
wie am Spieß schreien
na dobre i na złe /podn/
kezdjen tanulni
in Freud und Leid
dla własnej satysfakcji
kezdjen tanulni
aus Spaß an der Freude
cieszyć się z życia
kezdjen tanulni
Freude am Leben haben
rany boskie
kezdjen tanulni
[ach du] heiliger Schreck
tego jeszcze brakowało
kezdjen tanulni
Schreck, lass nach
nie opowiadaj mi bajeczek
kezdjen tanulni
erzähl mir keinen von Pferd
zmyć komuś głowę
kezdjen tanulni
jdm auf die Finger klopfen
mieć pietra
kezdjen tanulni
kalte Füße bekommen
z kretesem
kezdjen tanulni
mit Haut und Haar
nie tknąć kogoś palcem
kezdjen tanulni
jdm kein Haar krümmen
być podpitym, wstawionym
kezdjen tanulni
seinen Affen sitzen haben, einen sitzen haben
pleść co ślina na język przyniesie (idiom)
kezdjen tanulni
ins Blaue hineinreden
nie wysilać się zbytnio
kezdjen tanulni
sich kein Bein ausreißen
być kutym na cztery nogi
kezdjen tanulni
mit allen Hunden gehetzt sein
tego już za wiele
kezdjen tanulni
das ist ein dicker Hund
dlaczego wybiegać w dal, kiedy co dobre jest tak blisko
kezdjen tanulni
Warum in die Ferne schweifen, wenn das Gute liegt so nah
błądzić myślami
kezdjen tanulni
seine Gedanken schweifen lassen
zbyt szkoda mi na to pieniędzy
kezdjen tanulni
Dafür ist mir das Geld zu schade.
stać na czatach
kezdjen tanulni
auf der Lauer liegen
i sprawa załatwiona
kezdjen tanulni
und fertig ist die Laube
choćby nawet
kezdjen tanulni
und wenn schon
w mig, migiem
kezdjen tanulni
im Nu
męczy mnie zgaga
kezdjen tanulni
Sodbrennen macht mir zu schaffen
wszędzie dobrze, gdzie nas nie ma
kezdjen tanulni
woanders ist es immer schöner
o kurczę
kezdjen tanulni
mein lieber Schwann
mam złe przeczucia
kezdjen tanulni
mir schwant nichts Gutes
koniec wieńczy dzieło
kezdjen tanulni
Das Ende krönt das Werk.
nic mnie to nie obchodzi
kezdjen tanulni
das geht mich nichts an
traktuj innych tak, jakbyś sam chciał być traktowany
kezdjen tanulni
behandle andere so, als ob du selbst behandelt werden möchtest
robić z siebie głupka
kezdjen tanulni
sich dusselig anstellen
zaharowywać się na śmierć
kezdjen tanulni
sich dusselig arbeiten
pies ci mordę lizał
kezdjen tanulni
der Teufel soll dich holen
co za wiocha!
kezdjen tanulni
voll painlich
człowiek miernota
kezdjen tanulni
der Dutzendmensch
miernota /rzecz/, pospolity, szablonowy
kezdjen tanulni
Nullachtfünfzehn-
rupiecie
kezdjen tanulni
der Plunder
tandeta
kezdjen tanulni
der Ramsch
dostać tęgie lanie
kezdjen tanulni
bekommen eine schwere Tracht Prügel
tego wymaga przyzwoitość
kezdjen tanulni
das fordert die Anständigkeit
na otarcie łez
kezdjen tanulni
als Trost
mnie nie zabraknie
kezdjen tanulni
an mir soll es nicht fehlen
zabieraj się do pracy
kezdjen tanulni
sich in die Ruder legen
zmienić kurs o 180 stopni
kezdjen tanulni
das Ruder herumwerfen
być podłączonym pod tlen
kezdjen tanulni
ans Sauerstoffgerät angeschlossen sein
robić koci grzbiet
kezdjen tanulni
einen Buckel machen
pocałuj mnie gdzieś!
kezdjen tanulni
Rutsch mir den Buckel runter!
nie pleć bzdur
kezdjen tanulni
schwatz keinen Blödsinn
narobiła mu niezłych kłopotów [lub trudności]
kezdjen tanulni
da hat sie ihm eine Laus in den Pelz gesetzt
ktoś wstał lewą nogą
kezdjen tanulni
jdm ist eine Laus über die Leber gelaufen
chodźmy na imprezę
kezdjen tanulni
Lass uns um die Häuser ziehen
kładę się spać
kezdjen tanulni
Ich hau mich hin.
wyżuć to
kezdjen tanulni
Hau das weg!
śmiać mi się chce
kezdjen tanulni
Ich schmeiß mich weg!
muszę do ubikacji
kezdjen tanulni
Ich muss mal.
ruszać się jak mucha w smole
kezdjen tanulni
etw im Schneckentempo machen
niemiła księdzu ofiara, chodź cielę do obory
kezdjen tanulni
wer nicht will, der hat schon
nieść kogoś na barana
kezdjen tanulni
jemanden huckepack tragen
chodzić na czworakach
kezdjen tanulni
auf allen Vieren gehen
łazić na czworakach
kezdjen tanulni
auf allen Vieren kriechen /sein/
czy to wszystko? /ironicznie/
kezdjen tanulni
Ist das die ganze Herrlichkeit?
wyprowadzać psa
kezdjen tanulni
den Hund ausführen oder Gassi gehen
iść do wyrka
kezdjen tanulni
in die Falle gehen
co było a nie jest, nie pisze się w rejestr
kezdjen tanulni
was vorbei ist, ist vorbei
rzygać jak kot
kezdjen tanulni
kotzen wie ein Reiher
nic nie jest niemożliwe
kezdjen tanulni
man hat schon Pferde kotzen sehen
kręcić pod nosem
kezdjen tanulni
die Nase kraus ziehen
mówić dziwne rzeczy
kezdjen tanulni
krauses Zeug reden
spodziewać się najgorszego
kezdjen tanulni
die Ärgste befürchten
nasz największy wróg
kezdjen tanulni
unser ärgster Feind
pogorszyć coś
kezdjen tanulni
etwas noch ärger machen
tryskać entuzjazmem
kezdjen tanulni
sprudeln vor Begeisterung
pi razy oko
kezdjen tanulni
Pi mal Daumen
suplement, dopisek, aneks
kezdjen tanulni
der Nachtrag, die Nachträge
być związanym przysięgą
kezdjen tanulni
unter Eid stehen
składać przysięgę na coś
kezdjen tanulni
einen Eid auf jdn/etw leisten, ablegen, schwören
złożyć pisemne oświadczenie pod przysięgą
kezdjen tanulni
an Eides statt erklären
obrębek, skraj, brzeg, miedza /podn/
kezdjen tanulni
der Saum, die Säume
przeważający, przeważnie, w znacznej mierze
kezdjen tanulni
überwiegend
robić z siebie głupka
kezdjen tanulni
sich dusselig anstellen
stać jak cielę
kezdjen tanulni
dusselig herumstehen
zacharowywać się na śmierć
kezdjen tanulni
sich dusselig arbeiten
zarabiać kokosy
kezdjen tanulni
sich dumm und dusselig verdienen
przeprowadzić kwarenendę w sprawie
kezdjen tanulni
über etwas Recherche anstellen
komuś szczęka opada
siedzenie można złożyć
kezdjen tanulni
jemandem klappt die Kinnlade herunter
der Sitz lässt sich herunterklappen /trennbar/
po prostu szczęka mi opada
kezdjen tanulni
da fällt mir glatt die Kinnlade runter
mieć szczęście
kezdjen tanulni
gut dran sein
być w tarapatach
kezdjen tanulni
schlimm dran sein
jest w tym trochę prawdy
kezdjen tanulni
Da ist etwas Wahres dran
co jest nie tak z tym samochodem
kezdjen tanulni
was ist denn an dem Auto dran?
coś w tym jest
kezdjen tanulni
da ist was dran
mieć czas/ spóźniać się
o mały włos coś zrobić
kezdjen tanulni
früh/spät dran sein
drauf und dran sein etw zu tun
być w nieprzyjemnej sytuacji
kezdjen tanulni
übel dran sein
jaki pan, taki kram
kezdjen tanulni
Was für ein Herr, so's Gescherr
zabrnąć w ślepy zaułek
kezdjen tanulni
in einer Sackgasse stecken
negocjacje utknęły w martwym punkcie
kezdjen tanulni
Verhandlungen waren in eine Sackgase geraten
jedziemy z koksem
kezdjen tanulni
packen wir's an, jetzt leg endlich los
nie uronić łzy po stracie kogoś
kezdjen tanulni
jdm/etw keine Träne nachweinen
będę o nim pamiętać
kezdjen tanulni
Ich werde seiner gedenken
nie będę taki
kezdjen tanulni
Ich will ja nicht so sein
będę późno
kezdjen tanulni
es wird heute spät (er)
dzieci z nim nie będę chrzcił
kezdjen tanulni
ich werde mich mit ihm nicht anfreuden
nie będę więcej tolerować twoich odskoków
kezdjen tanulni
ich werde deinen Unfug nicht mehr dulden
złożenie deklaracji podatkowej
kezdjen tanulni
eine Abgabe einer Steuererklärung
łagodny jak baranek
kezdjen tanulni
so sanft wie ein Lamm
on nigdy nikogo nie pozdrawia
kezdjen tanulni
er grüßt einen nie
to cieszy
kezdjen tanulni
das freut einen
to wspaniale /ironicznie/
kezdjen tanulni
es ist ja reizend
po niej wszystko spływa
kezdjen tanulni
an ihr läuft alles ab
zegar stanął
kezdjen tanulni
die Uhr blieb stehen
pół biedy
kezdjen tanulni
halb so schlimm
pół żartem, pół serio
kezdjen tanulni
halb im Spaß, halb im Ernst
wprowadzić stan wojenny
kezdjen tanulni
das Kriegsrecht über ein Land verhängen
bujać w obłokach
kezdjen tanulni
in den Wolken schweben
to wszystko bujda
kezdjen tanulni
as ist alles geschwindelt
cały przekręt się wydał
kezdjen tanulni
der ganze Schwindel ist aufgeflogen
bujasz!
kezdjen tanulni
du willst mich wohl veräppeln
nie kapować
kezdjen tanulni
auf dem Schlauch stehen
formułować tezę
kezdjen tanulni
die These formulieren
rozwinąć tezę
kezdjen tanulni
eine These entwickeln
przyjąć tezę
kezdjen tanulni
eine These annehmen
podważyć tezę
kezdjen tanulni
die These erschüttern
bronić tezy
kezdjen tanulni
eine These verfechten
wkurzać kogoś
kezdjen tanulni
jdm auf den Keks gehen
piękne w tym jest to...
kezdjen tanulni
das Schöne daran ist...
po tym widać, że
kezdjen tanulni
danran sieht man, das
nic się tu nie zmieni
kezdjen tanulni
Daran wird sich nichts ändern
czy jesteś tym zainteresowany
kezdjen tanulni
bist du daran interessiert
popaść w pijaństwo
kezdjen tanulni
dem Suff verfallen
pocałuj mnie w dupę
kezdjen tanulni
leck mich am Arsch
to mi dopiero pociecha
kezdjen tanulni
das ist ein schöner Trost
chyba nie jesteś przy zdrowych zmysłach /ugs/
kezdjen tanulni
du bist wohl nicht ganz bei Trost
wypraszam sobie jakąkolwiek ingerencję, krytykę
kezdjen tanulni
Ich verbitte mir jegliche Einmischung oder Kritik
co się mnie tyczy
kezdjen tanulni
was mich betrifft
to przerasta moje siły
kezdjen tanulni
das geht über meine Kräfte
o własnych siłach
kezdjen tanulni
aus eigner Kraft
ostatkiem sił
kezdjen tanulni
mit letzter Kraft
z całej siły
kezdjen tanulni
mit aller Kraft
znam to z własnego doświadczenia
kezdjen tanulni
Ich kann ein Lied davon singen
na tym kończy się historia
kezdjen tanulni
das ist das Ende vom Lied
z nim ciągle ta sama śpiewka
kezdjen tanulni
es ist immer das alte Lied mit ihm
wszystko, co się da
kezdjen tanulni
alles, was nicht niet- und nagelfest ist
sarna wyskoczyła mi przed maskę
kezdjen tanulni
mir ist ein Reh vor den Kühler gelaufen
spędzać krowy z hali
kezdjen tanulni
die Kühe von der Alm abtreiben
nie ma sprawy, nie mówmy o tym
kezdjen tanulni
geschenkt!
czas się wlecze
kezdjen tanulni
Die Zeit kriecht
spalić się ze wstydu
kezdjen tanulni
vor Scham vergehen
fura pieniędzy, pracy
kezdjen tanulni
ein Batzen Geld, ein Batzen Arbeit
rozbić samochód
kezdjen tanulni
das Fahrzeug zu Klump fahren
rozbić coś w złości
kezdjen tanulni
etwas in Klump werfen /oder schlagen/
to mnie nie rusza
kezdjen tanulni
das juckt mich nicht
wychodząc z założenia, że...
kezdjen tanulni
unter der Voraussetzung, dass...
w innych okolicznościach to by się nie zdarzyło
kezdjen tanulni
unter anderen Voraussetzungen wäre das nicht passiert
uderza mnie to...
kezdjen tanulni
mir fällt auf, dass... /fiel, gefallen/ sein
robić przyjemne/ nieprzyjemne wrażenia
kezdjen tanulni
angenehm / unangenehm auffallen /sein/
chciałbym podkreślić
kezdjen tanulni
ich möchte feststellen
to da się ustalić
kezdjen tanulni
das wird sich feststellen lassen
uskarżać się
kezdjen tanulni
Ach und Weh schreien
ach, co tam!
kezdjen tanulni
ach, was!
bez mrugnięcia okiem
kezdjen tanulni
ohne mit der Wimper zu zucken
rozpiera go energia
kezdjen tanulni
ihn sticht der Hafer
rzutem na taśmę, z wielkim trudem
kezdjen tanulni
mit Ach und Krach
być upartym typem
kezdjen tanulni
ein zäher Bursche sein
poczekaj, ty łobuzie
kezdjen tanulni
na warte, Bursche
stawiać zacięty opór
kezdjen tanulni
einen zähen Widerstand leisten
w mig, w oka mgnieniu
kezdjen tanulni
im Hui
pokładać ufność w kimś
kezdjen tanulni
Das Vertrauen in jdn setzen
podlegać komuś
kezdjen tanulni
jemandem gegenüber verantwortlich sein
być nieposłusznym komuś
kezdjen tanulni
jemandem gegenüber ungehorsam sein
przeskrobać coś, mieć nieczyste sumienie
kezdjen tanulni
Dreck am Stecken haben
myśleć nieszablonowo
kezdjen tanulni
um die Ecke denken
dla zaspokojenia twojej ciekawości...
kezdjen tanulni
zur Befriedigung deiner Neugier...
z satysfakcją stwierdzam, że...
kezdjen tanulni
Ich stelle mit Befriedigung fest, dass...
zauważyła z zadowoleniem, że
kezdjen tanulni
sie registrierte mit Befriedigung, dass
wynoś się do diabła
kezdjen tanulni
scher dich zum Teufel
ktoś został odstawiony na boczny tor
kezdjen tanulni
jemand wurde aufs Abstellgleis geschoben
co mnie to obchodzi
kezdjen tanulni
was schert mich das
traktować wszystko jednakowo
kezdjen tanulni
alles über einen Kamm scheren
pakuj się wreszcie do łóżka
kezdjen tanulni
scher dich endlich ins bett
robić koci grzbiet
kezdjen tanulni
einen Buckel machen
komuś coś świta
kezdjen tanulni
jdm geht ein Licht auf
znać swoją wartość
kezdjen tanulni
sein Licht nicht unter den Scheffel stellen
po dokładniejszym przemyśleniu
kezdjen tanulni
bei Licht betrachtet
mieć coś do ukrycia
kezdjen tanulni
das Licht der Öffentlichkeit scheuen
na czyjeś polecenie
kezdjen tanulni
auf jds Anordnung
wydawać, uchylać zarządzenie
kezdjen tanulni
eine Anordnung treffen, aufheben
pozostaję z wyrazami szacunku
kezdjen tanulni
verbleibe ich mit den besten Empfehlungen, Ihr/Ihre...
jeść za czterech
kezdjen tanulni
essen wie ein Scheunendrescher
być spłukanym
kezdjen tanulni
abgebrannt sein
coś jest w modzie
kezdjen tanulni
etwas ist im Schwange
kusi mnie, by to zrobić
kezdjen tanulni
es kribbelt mir in den Fingern
opadać na bok
kezdjen tanulni
zur Seite sacken
opadać do tyłu
kezdjen tanulni
nach hinten sacken
mieć już coś w kieszeni
kezdjen tanulni
etwas schon im Sack haben
odbywać pokutę
kezdjen tanulni
in Sack und Asche gehen
ten/to mnie wkurwia
kezdjen tanulni
der/ das geht mir auf den Sack
nabijać kogoś w butelkę
kezdjen tanulni
jemanden in den Sack stecken
z całym dobytkiem
kezdjen tanulni
mit Sack und Pack
ktoś mnie zawstydził
kezdjen tanulni
jemand hat mich in Verlegenheit gebracht
idzie jak po maśle
kezdjen tanulni
es läuft wie geschmiert
robota pali się komuś w rękach
kezdjen tanulni
jdm läuft die Arbeit wie geschmiert
zrobić coś z niczego
kezdjen tanulni
etwas aus dem Boden stampfen
jak popadnie, na wyczucie
1. istnieje podejrzenie raka, 2. lekarze podejrzewają zapalenie opon mózgowych
kezdjen tanulni
auf Verdacht
1. es besteht Verdacht auf Krebs. 2. den Ärzten zufolge besteht Verdacht auf Meningitis,
wygrzebał się z choroby
kezdjen tanulni
er ist wieder auf dem Damm
o kimś krążą legendy
kezdjen tanulni
Legenden ranken sich um jdn/etw
musiał mu napierdolić za tę zniewagę
kezdjen tanulni
er muss ihn diese Beleidigung einfach vermöbeln
nie zmrużyć oka
kezdjen tanulni
kein Auge zutun
bierz się w garść i naprzód
kezdjen tanulni
Augen zu und durch
krew go zalała
kezdjen tanulni
er hat sich schwarz geärgert
sprawdzić się, wytrzymać próbę /przyjaźń/
1. on teraz ma możliwość wykazać się
kezdjen tanulni
bewähren
1. jetzt hat er die Gelegenheit, sich zu bewähren
co racja, to racja
kezdjen tanulni
wo du Recht hast, hast du Recht
zostawić kogoś na lodzie
kezdjen tanulni
jdn im Stich lassen, jdn im Regen stehen lassen
oszczędnością i pracą ludzie się bogacą
kezdjen tanulni
sich regen bringt Segen
szybko jechać
kezdjen tanulni
schnell fahren
szybko jechać
kezdjen tanulni
einen heißen Reifen fahren
rozpuścił się jak dziadowski bicz
kezdjen tanulni
vor Übermut gariet er außer Rand und Band
od swawoli głowa boli
kezdjen tanulni
Übermut tut selten gut
rozpuszczone dziecko
kezdjen tanulni
verzogenes Kind
załatwić potrzebę fizjologiczną
kezdjen tanulni
seine Notdurft verrichten
głupszy niż ustawa przewiduje, głupi jak but
kezdjen tanulni
dümmer, als die Polizei erlaubt
ostatnie cielę z obory
kezdjen tanulni
das letzte Hemd, das letzte Groschen
w końcu zajarzyła
kezdjen tanulni
bei ihr ist der Groschen gefallen
cała przyjemność po mojej stronie
kezdjen tanulni
ganz meinerseits
już za późno, po ptakach
kezdjen tanulni
der Ofen ist aus
śmiałem się do rozpuku
kezdjen tanulni
Ich lachte mir einen Ast.
podanie ręki, uścisk dłoni
1. z przybiciem ręki, 2. nie kiwnąć palcem, 3. podkreśliła swoją wypowiedź uderzeniem dłoni
kezdjen tanulni
der Handschlag, die Handschläge
1. mit Handschlag, 2. keinen Handschlag tun, 3. sie bekräftigte ihre Worte mit einem Handschlag
siła odśrodkowa
kezdjen tanulni
die Zentrifugalkraft, die Radialkraft
przenośnie
kezdjen tanulni
metaphorisch, bildlich
oddalić się
1. nie mogę znaleźć klucza, 2. już wyszedł, 3. ona chce nas opuścić, 4. wynocha, 5. szybko won!, 6. precz z tym!, 7. hen daleko, 8. i tak dalej, 9. ciągle
kezdjen tanulni
fort
1. mein Schlüssel ist fort, 2. er ist schon fort, 3. sie will fort von uns, 4. fort mit euch!, 5. schnell fort!, 6. fort damit!, 7. weit fort, 8. und so fort, 9. in einem fort
i dlatego
kezdjen tanulni
sodass
żwir
przerzucić ziemię/żwir łopatą
kezdjen tanulni
der Kies, die Kiese oder der Rollsplit
Erde/Kies [in etw] schippen
medyk, osoba znająca się na medycynie
kezdjen tanulni
Der Heilkundige
personel, załoga
cała załoga /żartobliwie/
kezdjen tanulni
der Belegschaft, die Belegschaften
die ganze Belegschaft
ugór
pracować na ugorze
kezdjen tanulni
das Brachland
auf Branchland arbeiten
trufla
kezdjen tanulni
die Trüffel, die Trüffeln
zwisać /roślina, uszy/, zsuwać się z pięt, chłeptać
kezdjen tanulni
schlappen
przekroczenie przepisów, przelew w odlewie, nadmiar w informatyce
kezdjen tanulni
der Überlauf
napoczynać chleb, poruszać temat, problem, ścinać zakręt, piłkę
kezdjen tanulni
anschneiden
piętka chleba, napoczęty kawałek czegoś
kezdjen tanulni
der Anschnitt, die Anschnitte
kropidło
kezdjen tanulni
der Weihwedel
woda święcona
kezdjen tanulni
das Weihwasser
przechwalać się czymś
kezdjen tanulni
prahlen mit etwas
proca, wirówka
kezdjen tanulni
der Schleuder, die Schleudern
zderzenie, uderzenie
podczas zderzenia kierowca został wyrzucony [z samochodu]
kezdjen tanulni
der Aufprall, die Aufpralle
bei dem Aufprall wurde der Fahrer herausgeschleudert
podnieść coś z wysiłkiem, przemykać
1. podniosła stertę książek i położyła na stół, 2. silny wiatr z wielkim impetem przemknął ulicami, 3.ściągnęła stertę książek ze stołu
kezdjen tanulni
wuchten /sein/
1. sie wuchtete den Stapel Bücher auf den Tisch, 2. eine Windböe wuchtete durch die Straßen, 3. sie wuchtete den Stapel Bücher vom Tisch
impet
z całej siły, być czadowym
kezdjen tanulni
die Wucht
mit voller Wucht, eine Wucht sein
pogrzebać, zagrzebać
kezdjen tanulni
verscharren
skręt, wiraż, rozmach, zamach
1. robić zamach, 2. ożywić się, rozkręcić się, 3. dobrze prosperować,
kezdjen tanulni
der Schwung, die Schwünge
1. Schwung holen, 2. in Schwung kommen, 3. richtig in Schwung sein,
wykopywać z ziemi, wykopywać grób, wykrywać coś /policja/
kezdjen tanulni
ausheben
balustrada
1. trzymać się balustrady, 2. złapać się balustrady, 3. nieustający śmiech,
kezdjen tanulni
das Geländer
1. sich am Geländer festhalten, 2. krallen sich ans Geländer, 3. ein durchlaufendes Geländer
blokada koła
kezdjen tanulni
die Kralle, die Krallen
szlaczek w szkole
kezdjen tanulni
die Schwungübung
nauczka
dać komuś nauczkę
kezdjen tanulni
der Denkzettel, die Denkzettel
jdm einen Denkzettel geben oder verpassen
wysoka i chuda frau, chude ramiona czy nogi, szczupła sylwetka, pociągła twarz
kezdjen tanulni
hager
garściami
1. kosić kasę
kezdjen tanulni
in Scheffel
1. Geld scheffeln
być chorym, inne słowo
kezdjen tanulni
flachliegen
1. ostry zakręt, 2. zwrot, obrót w sporcie
kezdjen tanulni
die Kehre, die Kehren
dokładka jedzenia
kezdjen tanulni
der Naschlag, die Nachschläge
sączyć coś z czegoś
kezdjen tanulni
nippen etwas an etwas /III/
poprawczak
kezdjen tanulni
die Erziehungsanstalt, die Erziehungsanstalten
rozczeniowy
kezdjen tanulni
fordernd
chichotać
kezdjen tanulni
kichern
1. wielbiciel, adorator, 2. wyznawca w rel
kezdjen tanulni
der Verehrer
cherlawy człowiek, mizerna roślina, lichy prezent, mizerny napiwek
kezdjen tanulni
mickrig
rozpoczynać z kimś bójkę
kezdjen tanulni
gegen jdn handgreiflich werden
oczywiste kłastwo, oczywisty dowód /przymiotnik/
kezdjen tanulni
handgreiflich
nosić się z zamiarem, flirtować z kimś
kezdjen tanulni
liebäugeln mit
nie mieć serca, by coś zrobić
kezdjen tanulni
etw nicht übers Herz bringen
poza tym, z resztą, a'propos
1. on przyjdzie zresztą dopiero jutro, 2. a w ogóle wiesz już, że...
kezdjen tanulni
übrigens
1. er kommt übrigens erst morgen, 2.übrigens, weißt du schon, dass ...?
śledzić każdy krok
kezdjen tanulni
jdn auf Schritt und Tritt verfolgen
najpierw trzeba kogoś poznać, zanim się mu zaufa
kezdjen tanulni
trau, schau, wem!
mam go/to w dupie
kezdjen tanulni
er/es geht mir am Arsch vorbei
podnieść poprzeczkę
kezdjen tanulni
die Messlatte höher legen
pamiętać coś jak przez sen
kezdjen tanulni
sich B an etw B nur dunkel erinnern
spędzać komuś sen z powiek
kezdjen tanulni
jdn um den Schlaf bringen
sen mara- Bóg wiara
kezdjen tanulni
Träume sind Schäume
obiecywać gruszki na wierzbie
kezdjen tanulni
das Blaue vom Himmel versprechen
czarno na białym
kezdjen tanulni
schwarz auf weiß
tam, gdzie diabeł mówi dobranoc
kezdjen tanulni
wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagen
co się odwlecze, to nie uciecze
kezdjen tanulni
aufgeschoben ist nicht aufgehoben
mało słów a dużo treści
kezdjen tanulni
in der Kürze liegt die Würze
jeden raz się nie liczy
kezdjen tanulni
einmal ist keinmal
przyjdzie czas, przyjdzie rada
kezdjen tanulni
kommt Zeit, kommt Rat
zostać wyciągniętym z lamusa
kezdjen tanulni
aus der Mottenkiste stammen
chcieć przebić głową mur
kezdjen tanulni
mit dem Kopf durch die Wand wollen
jesteś dziś zupełnie roztrzepany
kezdjen tanulni
du bist heute völlig durch den Wind
być na bieżąco
kezdjen tanulni
die Nase im Wind haben
wiedzieć jak rzeczy stoją
kezdjen tanulni
mit der Nase im Wind sein
mieć nieczyste sumienie
kezdjen tanulni
Dreck am Stecken haben
zwiewać /uciekać/
kezdjen tanulni
Leine ziehen
kto brzuch nazbyt tuczy, nie bardzo się uczy
kezdjen tanulni
ein voller Bauch studiert nicht gern
być wyszczekanym
kezdjen tanulni
Haare auf den Zähnen haben
mieć łeb jak sklep
wysilić mózgownicę, on nie jest akurat najbardziej inteligentny
kezdjen tanulni
Grips im Kopf haben
seinen Grips anstrengen, er hat nicht gerade das meiste an Grips
mieć głowę nie od parady
kezdjen tanulni
etwas auf dem Kasten haben
ta to ma spokój [lub nerwy]
kezdjen tanulni
die hat die Ruhe weg
niegłupi z niego facet
kezdjen tanulni
er ist nicht von gestern
rosnąć jak grzyby po deszczu
kezdjen tanulni
wie Pilze aus dem Boden schießen
przeczuwać [lub zwietrzyć] pismo nosem
kezdjen tanulni
den Braten riechen
oblać egzamin /nie verhauen/
kezdjen tanulni
durche die Prüfung fallen
cały w skowronkach
kezdjen tanulni
quietschfidel
pijany jak bela
kezdjen tanulni
sternhagelvoll, sternhagelblau
pal sześć
kezdjen tanulni
schnurzpiepegal
wszystko mi jedno
kezdjen tanulni
das ist mir schnuppe
w zasięgu ręki
kezdjen tanulni
zum Greifen nahe
do dwóch miejsc po przecinku
kezdjen tanulni
bis auf zwei Stellen hinter dem Komma
stawiać komuś/sobie wysoko poprzeczkę
kezdjen tanulni
jdm/sich Dat die Messlatte hoch legen
wyhodować żmiję na własnym łonie
kezdjen tanulni
eine Natter am Busen nähren
złośliwość rzeczy martwych
kezdjen tanulni
die Tücke des Objekts
mam dosyć twoich złośliwości
kezdjen tanulni
Ich habe dein Gespött satt
tu jest miejsce czegoś
kezdjen tanulni
etwas gehört hierher
o rany
kezdjen tanulni
Junge, Junge
dawać komuś reprymendę
kezdjen tanulni
jdm eine Standpauke halten
gdzież mają się podziać wszyscy ci ludzie
kezdjen tanulni
wo sollen die Leute alle bleiben
uważaj, z kim się zadajesz
kezdjen tanulni
sieh zu, wo du bleibst!
nie pozostaje mi nic innego [do zrobienia], jak...
kezdjen tanulni
es bleibt mir nichts weiter zu tun, als...
zostało ustalone [lub uzgodnione], że...
kezdjen tanulni
es bleibt dabei, dass...
pozostaje mieć nadzieję, że...
kezdjen tanulni
es bleibt zu hoffen, dass...
należy odczekać
kezdjen tanulni
es bleibt abzuwarten
obić wokół czegoś wielki zamęt
kezdjen tanulni
Wirbel um etw machen
obiło mi się to o uszy
kezdjen tanulni
mir ist das zu Ohren gekommen
uszami mi to już wychodzi
kezdjen tanulni
das hängt mir schon zum Hals [he]raus
zaraz oberwiesz po uchu
kezdjen tanulni
gleich gibt’s was auf die Löffel
ucho od śledzia
kezdjen tanulni
Null Komma nichts
ta piosenka szybko wpada w ucho
kezdjen tanulni
dieses lied geht schnell ins ohr
takie głupoty gadasz, że aż uszy bolą
kezdjen tanulni
du erzählst so einen Unsinn, dass einem die Ohren weh tun
śmiać się od ucha do ucha
kezdjen tanulni
über beide Ohren strahlen, übers ganze Gesicht lachen
swoje za uszami ma
kezdjen tanulni
er hat es faustdick hinter den Ohren
nie wierzę swoim własnym uszom
kezdjen tanulni
Ich traue meinen eigenen Ohren nicht
jeść, aż się komuś uszy trzęsą
kezdjen tanulni
mit einem Mordsappetit essen
coś pieści ucho
kezdjen tanulni
etw erfreut das [o. schmeichelt sich Akk ins] Ohr
być [lub tkwić] po uszy w długach
kezdjen tanulni
bis über beide Ohren in Schulden stecken
szeptać coś komuś do ucha
kezdjen tanulni
jemandem etwas ins Ohr flüstern
tego możesz być pewien
kezdjen tanulni
das kann ich dir flüstern
już ja mu powiem coś do słuchu
kezdjen tanulni
dem werde ich was flüstern
wszystko mi jedno /nie egal/
kezdjen tanulni
das ist mir schnuppe
wozić drwa do lasu
kezdjen tanulni
Bring Holz in den Wald
wwozić drzewo do lasu
kezdjen tanulni
Eulen nach Athen tragen
bawić się z kimś w kotka i myszkę
kezdjen tanulni
Katz und Maus mit jemandem spielen
zabierać się do czegoś na opak
kezdjen tanulni
etw von hinten aufzäumen, das Pferd von hinten, [o. beim Schwanz] aufzäumen
najpierw zważ, potem ryzykuj
kezdjen tanulni
erst wägen dann wagen
słyszeć każdy szelest, trzymać rękę na pulsie, być dobrze poinformowanym
kezdjen tanulni
die Flöhe husten hören
zabić komuś klina/ćwieka
kezdjen tanulni
jdm einen Floh ins Ohr setzen
nie bądź taki, nie psuj zabawy
kezdjen tanulni
Sei kein Frosch
być starym wygą, z niejednego pieca chleb jeść
kezdjen tanulni
ein alter Hase sein
nie przebierać w środkach
kezdjen tanulni
mit allen Mitteln, ohne Skrupel
nie przebierać w słowach
kezdjen tanulni
kein Blatt vor den Mund nehmen
przebierać palcami
kezdjen tanulni
mit den Fingern trommeln
przebierać nogami
kezdjen tanulni
mit den Beinen baumeln
padać, zdechnąć /też wulgarnie o człowieku/
1. prosię zdechło na różycę świń, 2. oby zdechł, 3. snąć (o rybach)
kezdjen tanulni
verenden /sein/, krepieren /sein/
1. das Schwein ist an Rotlauf krepiert, 2. hoffentlich krepiert er, 3. verenden
wylizać się z choroby
kezdjen tanulni
sich nach einer Krankheit wieder aufrappeln
ustanowić rekord
kezdjen tanulni
einen Rekord aufstellen
pobić rekord
kezdjen tanulni
einen Rekord brechen
powtarzać rekord
kezdjen tanulni
einen Rekord einstellen
coś tu nie gra
kezdjen tanulni
da ist der Wurm drin
jak spaść, to z wysokiego konia
kezdjen tanulni
wenn schon, denn schon
kości zostały rzucone, klamka zapadła
kezdjen tanulni
die Würfel sind gefallen
nabijać się z kogoś /nie vespotten/
kezdjen tanulni
jdn/etw auf die Schippe nehmen
co nagle, to po diable
kezdjen tanulni
blinder Eifer schadet nur
nie mówmy już [lub zapomnijmy] o tym
kezdjen tanulni
Schwamm drüber!
sława, rozgłos
zdobyć sławę
kezdjen tanulni
der Ruhm
Ruhm erlangen oder erringen
sława, reputacja
1. cieszyć się dobrą sławą, 2. sławny adwokat, 3. zyskać [lub zdobyć] sławę, 4. zepsuć komuś [dobrą] opinię, 5. stracił swoje dobre imię, 6. dbać o swoją reputację, 7. tu chodzi o twoją opinię
kezdjen tanulni
der Ruf
1. einen guten Ruf haben, 2. ein Anwalt von Ruf, 3. sich Dat einen Ruf erwerben, 4. jdn in schlechten Ruf bringen, 5. sein guter Ruf ist hin, 6. auf seinen Ruf bedacht sein, 7. dabei steht dein Ruf auf dem Spiel
powoływać coś do życia
kezdjen tanulni
etw ins Leben rufen
złego diabli nie wezmą
kezdjen tanulni
Unkraut vergeht nicht
jaką miarką mierzysz, taką ci odmierzą
kezdjen tanulni
wie man in den Wald hineinruft, so schallt es hinaus
wychwalać kogoś pod niebiosa
kezdjen tanulni
jdn über den grünen Klee loben
nie jest wart pełnego trzosa ten, kto nie szanuje grosza
kezdjen tanulni
wer den Pfennig nicht ehrt, ist des Talers nicht wert
spaść na cztery łapy
kezdjen tanulni
immer wieder auf die Füße fallen
lepiej krótko i na temat, mało słów a dużo treści
kezdjen tanulni
in der Kürze liegt die Würze
nie zostawić na kimś suchej nitki
kezdjen tanulni
kein gutes Haar an jdm lassen
koniec zabaw! dość tego!
kezdjen tanulni
aus die Maus!
diabli wiedzą!
kezdjen tanulni
weiß der Geier!
rwać sobie włosy z głowy
kezdjen tanulni
sich Dat die Haare raufen
gdzie kucharek sześć, tam nie ma co jeść
kezdjen tanulni
viele Köche verderben den Brei
wspaniały facet
kezdjen tanulni
toller Hecht
narzucać się komuś
kezdjen tanulni
sich jdm an den Hals werfen
szukać dziury w całym
kezdjen tanulni
ein Haar in der Suppe finden
zmuszać kogoś do pośpiechu z niecierpliwością
kezdjen tanulni
jemendem Feuer unterm Hintern/Arsch machen
rozprostować kości
kezdjen tanulni
sich Dat die Beine vertreten
żerować na kimś, żyć na czyjś koszt
kezdjen tanulni
jdm die Haare vom Kopf fressen
kto stoi w miejscu, ten się cofa
kezdjen tanulni
wer rastet, der rostet
mieć chrypkę, zachrypnięty głos
kezdjen tanulni
einen Frosch im Hals haben
trzeba korzystać z każdej okazji do zabawy
kezdjen tanulni
man muss die Feste feiern, wie sie fallen
to żadne nieszczęście!
kezdjen tanulni
das ist [doch] kein Beinbruch!
w tym sęk, tu leży pies pogrzebany
kezdjen tanulni
da liegt der Hase im Pfeffer
stać jak zmurowany
kezdjen tanulni
wie ein Kaninchen vor der Schlange stehen
dać się prowadzić jak jagnię na rzeź
kezdjen tanulni
sich wie ein Lamm zur Schlachtbank führen lassen
kto rano wstaje, temu Pan Bóg daje
kezdjen tanulni
Morgenstund[e] hat Gold im Mund[e]
wyślizgnąć się komuś przez palce
kezdjen tanulni
jemendem durch die Finger schlụ̈pfen /sein/
mieć do czegoś rękę
kezdjen tanulni
ein Händchen für etw haben
nie odnieść sukcesu
kezdjen tanulni
auf keinen grünen Zweig kommen
nie mam zielonego pojęcia o co chodzi
kezdjen tanulni
mein Name ist Hase, ich weiß von nichts
wyssać coś z palca
kezdjen tanulni
sich Dat etw aus den Fingern saugen
powodzenia [lub złamania karku ] na zawodach!
kezdjen tanulni
Hals- und Beinbruch für deinen Wettkampf
mieć farta
kezdjen tanulni
Schwein haben
kuszącą obietnicą można nakłonić [kogoś] do zrobienia czegoś
kezdjen tanulni
mit Speck fängt man Mäuse
przewidywać lub przewidzieć rozwój wypadków
kezdjen tanulni
sehen [o. wissen], wie der Hase läuft
wystać swoje, odstać, nastać się
Wystałem w kolejce pięć godzin.
kezdjen tanulni
sich Dat die Beine in den Bauch stehen
Ich habe mir die Beine in den Bauch 5 Stunden lang in der Schlange gestanden.
odkrywać karty
kezdjen tanulni
die Katze aus dem Sack lassen
gruba ryba
kezdjen tanulni
hohes [o. großes] Tier
być komuś solą w oku
był swojemu szefowi solą w oku
kezdjen tanulni
jdm ein Dorn im Auge sein
er war dem Chef schon lange ein Dorn im Auge
być niespełna rozumu
kezdjen tanulni
einen Floh im Ohr haben
[ona] nie zna miary/ umiaru
kezdjen tanulni
sie kann den Hals nicht voll kriegen
wpaść na kogoś przypadkowo
kezdjen tanulni
jdm in die Arme laufen
mam tego powyżej uszu /po dziurki w nosie
kezdjen tanulni
das hängt mir zum Hals heraus
sparzyć się na czymś
kezdjen tanulni
sich Dat bei etw die Finger verbrennen
być na stopie koleżeńskiej
kezdjen tanulni
auf dem Duzfuß sein
komuś włosy stają dęba na głowie
kezdjen tanulni
jemandem stehen die Haare zu Berge
różnić się o włos
kezdjen tanulni
sich aufs Haar gleichen, auf Haar übereinstimmen
nikt się mistrzem nie urodził, nie od razu Kraków zbudowano
kezdjen tanulni
es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen
na dwoje babka wróżyła, jeszcze wszystko może się zmienić
kezdjen tanulni
es ist noch nicht aller Tage Abend
kto pierwszy, ten lepszy
kezdjen tanulni
Wer zuerst kommt, mahlt zuerst
naśmiewać się z kogoś
kezdjen tanulni
jemanden auf den Arm nehmen
rzucać się w oczy
kezdjen tanulni
ins Auge fallen /sein/
rzucać komuś kłody pod nogi
kezdjen tanulni
jdm [einen] Knüppel zwischen die Beine werfen
zgadzam się z tobą
1,2,3 zgadzam się z tobą
kezdjen tanulni
Ich stimme dir zu
1. das kannst du laut sagen, 2. das war auch mein Gedanke, 3. Ich hätte es nicht besser sagen können.
miłej pracy!
kezdjen tanulni
Frohes Schaffen!
zwariowałeś /alternatywy/
...
kezdjen tanulni
du bist verrückt /alternatives/
1. Hast du sie noch alle?, 2. Spinnst du?, 3. Hast du noch alle Latten am Zaun?, 4. Bist du von allen guten Geistern verlassen?, 5. Geht's noch?
nie mogę już wytrzymać w domu
kezdjen tanulni
mir fällt die Bude auf den Kopf
tak po prostu
1. tak już po prostu jest, 2siedzieć zmęczonym /smutnym /po prostu tak, 3. jak możesz tak po prostu znosić to upokorzenie?,
kezdjen tanulni
mir nichts, dir nichts
1. das ist nun einmal so, es ist eben so, 2. müde/traurig/einfach so dasitzen, 3. wie kannst du diese Erniedrigung einfach hinnehmen?,
tak po prostu -cd
4. myślisz, że możesz tak po prostu przyjść i wszystko popsuć, 5. na to pytanie nie mogę odpowiedzieć ci tak po prostu
kezdjen tanulni
mir nichts, dir nichts
4. denkst du denn, du kannst einfach daherkommen und alles kaputtmachen, 5. diese Frage kann ich dir so aus dem Stand heraus nicht beantworten
sprawa jest już zamknięta
kezdjen tanulni
Klappe zu, Affe tot.
na maksa, pełną parą, z całej siły /nie Vollgas/
kezdjen tanulni
volle Kanne
robić pod siebie
kezdjen tanulni
die Hose voll haben
na żądanie
kezdjen tanulni
auf Abruf
nie chcę nikogo obgadywać
kezdjen tanulni
Ich möchte über niemanden lästern
bzik
1. odbiło mu, 2. można przy tym zwariować, 3. kiedy mu odbija, znika na całą noc
kezdjen tanulni
der Rappel
1. er hat den Rappel gekriegt, 2. dabei kann man ja einen Rappel kriegen, 3. wenn der seinen Rappel kriegt, verschwindet er für die ganze Nacht
być napchanym /przepełnionym/
kezdjen tanulni
gerappelt voll sein
tak to już jest
kezdjen tanulni
die Dinge sind halt so, das ist nun mal so
tak dobrze to nie jest
kezdjen tanulni
damit ist es nicht weit her
zostaw to jak jest
kezdjen tanulni
Lass es so wie es ist
to wszystko i tak na nic
kezdjen tanulni
all das fruchtet doch sowieso nichts
oferować coś w zamian
kezdjen tanulni
etw zum Tausch anbieten
w zamian za coś
kezdjen tanulni
im Austausch gegen etwas
nie mogę cię rozgryźć
kezdjen tanulni
Ich werde aus dir nicht schlau.
siać popelinę
kezdjen tanulni
dummes Zeug reden
beznadziejne warunki
kezdjen tanulni
Zustände wie im alten Rom
tak nie może być
kezdjen tanulni
das ist doch kein Zustand
zrobisz to dla mnie? Akurat! /ironicznie/
kezdjen tanulni
wirst du das für mich tun? Genau! /ironisch/
że też akurat ja muszę to robić!
kezdjen tanulni
machst du das für mich? – das hättest du wohl gern!
zwłaszcza on, zwłaszcza teraz
kezdjen tanulni
ausgerechnet er, ausgerechnet in diesem Moment
nie mogę cię rozgryźć
kezdjen tanulni
Ich kwerde aus dir nicht schlau.
jeśli coś źle powiem to mnie popraw
kezdjen tanulni
Wenn ich etwas Falsch sage, dann verbesser mich
ty to masz fioła
kezdjen tanulni
du hast doch 'ne Meise
ty to jesteś głupi /nie dumm/
kezdjen tanulni
du bist mir 'ne Pfeife
jedno mi się w nim nie podoba
kezdjen tanulni
Eines /eins/ gefällt mir mir nicht an ihm
jedno ci powiem
kezdjen tanulni
Das eine sag' ich dir.
jedno łączyło się z drugim
kezdjen tanulni
es kam eines zum anderen
ani ten ani tamten
kezdjen tanulni
weder der eine doch der andere
jedni mówią to, drudzy dokładnie coś innego
kezdjen tanulni
Die einen sagen das eine, die anderen genau das Gegenteil.
jeden za wszystkich, wszyscy za jednego
kezdjen tanulni
Einer für alle alle für einen
i w to ma ktoś uwierzyć?
kezdjen tanulni
und das soll einer glauber?
ty to żeś się udał
kezdjen tanulni
du bist mir vielleicht einer
ktoś
kezdjen tanulni
jemand, eine
"Ptaki ciernistych krzewów"
kezdjen tanulni
"Die Dornenvögel"
zawieszony
kezdjen tanulni
vom Dienst suspendiert
bydło zostało wypuszczone
kezdjen tanulni
Viehzeug hat Ausgang
pouczać kogoś / z grabić/
kezdjen tanulni
jdm zeigen, was eine Harke ist
przez pomyłkę, niewagę
kezdjen tanulni
aus Versehen
ze wszystkimi bajerami /nie Drum..../
kezdjen tanulni
mit allem Pipapo
komunikat pogodowy zapowiada na jutro wiatr o sile huraganu
kezdjen tanulni
der Wetterbericht meldet für morgen Wind mit Orkanstärke
sztuka dla sztuki /podniośle/
kezdjen tanulni
l'art pour l'art
przejść do konkretów
kezdjen tanulni
zur Sache kommen
to nie ma nic do rzeczy
kezdjen tanulni
das tut nichts zur Sache
do rzeczy!
kezdjen tanulni
zur Sache!
idę na całość
kezdjen tanulni
Ich gehe aufs Ganze.
zakładam nogę na nogę
kezdjen tanulni
Ich schlage die Beine übereinender.
zakładam ręce
kezdjen tanulni
Ich verschränke die Arme.
składam ręce
kezdjen tanulni
Ich falte meine Hände
krzyżuję palce
kezdjen tanulni
Ich kreuze meine Finger
nie mam ochoty /inne słowa/
kezdjen tanulni
Ich fühle mich nicht danach. Mir ist nicht danach zumute. Ich bin nicht in der Stimmung.
komuś chce się płakać
kezdjen tanulni
jdm ist zum Weinen zumute
Moim zdaniem to nie jest dobry pomysł
kezdjen tanulni
Meiner Meinung nach ist das keine gute Idee
Też jestem tego zdania.
kezdjen tanulni
Der Meinung bin ich auch.
Jestem pewny, że...
kezdjen tanulni
Ich bin sicher, dass...
Tak, potrafię to sobie wyobrazić.
kezdjen tanulni
Ja, das kann ich mir vorstellen.
Też tak sądzę.
kezdjen tanulni
Das finde ich auch.
Inaczej to widzę.
kezdjen tanulni
Ich sehe das anders.
Mam wątpliwości w tej kwestii.
kezdjen tanulni
Ich habe da so meine Zweifel.
Nie mam pojęcia, nie umiem odpowiedzieć.
kezdjen tanulni
Da bin ich überfragt.
Zapytaj o coś łatwiejszego.
kezdjen tanulni
Frag mal was leichteres.
Zakładam nogę na nogę.
kezdjen tanulni
Ich schlage die Beine übereinander.
Zakładam ręce jedna na drugą.
kezdjen tanulni
Ich verschränke die Arme.
Splatam dłonie.
kezdjen tanulni
Ich falte die Hände.
Trzymam kciuki. /krzyżuję dwa palce/
kezdjen tanulni
Ich kreuzte die Finger.
Nie mam ochoty. /z fühlen/
kezdjen tanulni
Ich fühle mich nicht danach.
Nie mam ochoty. /z zumuten/
kezdjen tanulni
Mir ist nicht danach zumute.
kręcić się po świecie
kezdjen tanulni
in der Welt herumreisen
mieć robaki w tyłku, wiercić się
kezdjen tanulni
Hummeln im Hintern haben
kręcić się w kółko
kezdjen tanulni
sich im Kreis drehen
nadskakiwać komuś
kezdjen tanulni
um jdn herumscharwenzeln , scharwenzelte herum, herumscharwenzelt /sein/
kręcić się niespokojnie, krzątać się
1. tysiące podróżnych kręciło się niespokojne po dworcu, 2. krzątał się w piwnicy
kezdjen tanulni
wuseln
1. Tausende von Reisenden wuseln durch den Bahnhof, 2. er hat im Keller gewuselt
korba
den Knopf/ die Kurbel drehen
kezdjen tanulni
die Kurbel
kręcić gałką/ korbą
korbować
1. do góry, 2. rozsunąć markizę nad tarasem
kezdjen tanulni
kurbeln
1. nach oben, 2. die Markise über die Terrasse kurbeln
pieścić, przymilać się
1. wzajemnie, 2. z kimś
kezdjen tanulni
schmusen
1. miteinander, 2. mit jdm
dorosły / o zwierzęciu/
kezdjen tanulni
ausgewachsen
dorosły /o człowieku/
kezdjen tanulni
erwachsen
lubię dużo pracować /z mag/
kezdjen tanulni
Ich mag es, viel zu arbeiten. /es musi być/
Będzie dobrze
kezdjen tanulni
Das wird schon /wieder/!
nie martw się /z Kopf/
kezdjen tanulni
Mach dir keinen Kopf.
komunikacja społeczna
kezdjen tanulni
Die Komunkationwissenschaften
stracić wątek
kezdjen tanulni
aus dem Konzept kommen
żyć z dnia na dzień
kezdjen tanulni
von der Hand in den Mund leben
spaść z obłoków
kezdjen tanulni
aus allen wolken fallen /sein/
wpakować się w kabałę
kezdjen tanulni
in Teufels Küche kommen /geraten/
cienko prząść
kezdjen tanulni
aus dem letzten Loch pfeifen
to był kompletny niewypał
kezdjen tanulni
das war ein Schuss in den Ofen
dumny jak paw
kezdjen tanulni
stolz /oder eitel/ wie ein Pfau
dać komuś popalić
kezdjen tanulni
jdm einheizen
popalić za sobą mosty
kezdjen tanulni
alle Brücken hinter sich abbrechen
gubić wątek /przenośnie/
kezdjen tanulni
den Faden verlieren
gubić oczko
kezdjen tanulni
fallen lassen
Teraz to sobie jaja robisz.
kezdjen tanulni
Du willst mich jetzt verarschen.
Padłem ze śmiechu.
kezdjen tanulni
Ich habe mich weg geschmissen.
zostałem oszukany
kezdjen tanulni
Ich wurde über den Tisch gezogen.
mieć tupet
Man muss wirklich Schneid haben, um so etwas zu tun.
kezdjen tanulni
Schneid gaben
Trzeba mieć tupet, żeby zrobić coś takiego.
pchnąć sprawę /nadać bieg/
kezdjen tanulni
die Sache vorantreiben /trieb voran, vorangetrieben/
pchnąć coś na nowe tory
kezdjen tanulni
etw in neue Bahnen lenken
nie pchaj palca między drzwi
kezdjen tanulni
verbrenn dir nicht die Finger
pchać nos w cudze sprawy
kezdjen tanulni
seine Nase in fremde Angelegenheiten stecken
nie pchaj mnie
kezdjen tanulni
stoße mich nicht
pchnąć drzwi
kezdjen tanulni
die Tür /e/ aufstoßen /stieß auf, aufgestoßen/
z okładem /więcej.../
kezdjen tanulni
über ..., oder mehr als...
puścić kogoś kantem, skończyć z kimś
kezdjen tanulni
jdm den Laufpass geben
dostawać kosza
kezdjen tanulni
den Laufpass bekommen
Dla ciebie włożę rękę w ogień
kezdjen tanulni
ich lege für dich meine Hand ins Feuer
inaczej to widzę
grundelegend
kezdjen tanulni
Das sehe ich anders.
zasadniczo /das sehe ich grundlegend anders/
sprzykrzył mi się ten program
kezdjen tanulni
ich habe mir dieses Programm übergesehen
opatrzyła mi się ta tapeta
kezdjen tanulni
ich habe mir die Tapete übergesehen
nie mogę tak tego zostawić
kezdjen tanulni
Das kann ich so nicht stehen lassen.
należy się przyjrzeć też drugiej stronie medalu
kezdjen tanulni
Man muss auch mal die andere Seite der Medaille betrachten.
sądzę, że to jest dość mocno naciągane
kezdjen tanulni
Ich finde, das ist ziemlich weit hergeholt.
rozumiem, co masz na myśli, ale czy rozważyłeś też, że...
kezdjen tanulni
Ich verstehe was du meinst, aber hast du auch bedacht, dass...
sam w to nie wierzysz
kezdjen tanulni
das glaubst du doch selbst nicht
takiej bzdury jeszcze nigdy nie słyszałem
kezdjen tanulni
So einen Quatsch hab ich ja noch nie gehört.
jestem zdania, że
kezdjen tanulni
Ich bin der Ansicht, dass...
moim zdaniem /podniośle/
kezdjen tanulni
meines Erachtens
moim zdaniem
kezdjen tanulni
nach meinem Dafürhalten
w moich oczach /jako opinia/
kezdjen tanulni
in meinen Augen /als Meinung/
also wenn du mich fragst
kezdjen tanulni
a więc jeśli mnie pytasz...
moim zdaniem /z Begriff/
kezdjen tanulni
für meine Begriffe /ist Deutsch..../
musisz być silny /potocznie/, byle do wiosny
kezdjen tanulni
da musst du durch
skończyłeś z tym /z książką np./
kezdjen tanulni
du bist damit durch?
przejść obok
kezdjen tanulni
Dürfte ich mal durch? /vorbeigehen/
skończyłem z tobą /nie lubię cię już/
kezdjen tanulni
Du bist bei mir durch.
jesteś taki szalony
kezdjen tanulni
du bist so durch /verrückt/
wyjść po angielsku
kezdjen tanulni
einen polnischen Abgang machen, sich verabschieden auf Französisch
nie ma sprawy!
kezdjen tanulni
kein Ding!
Głupio mi.
kezdjen tanulni
Ich komme mir blöd vor.
Serio?
kezdjen tanulni
Echt jetzt?
Zwariowałeś?
kezdjen tanulni
Spinnst du?
Brzmi dobrze, co nie?
kezdjen tanulni
Klingt gut, oder?
Wcinaj!
kezdjen tanulni
Hau rein!
Jestem spłukany.
kezdjen tanulni
Ich bin blank.
Jak ci minął dzień?
kezdjen tanulni
Wie war dein Tag?
Niech no cię przytulę!
kezdjen tanulni
Lass dich drücken!
kręcić się po świecie
kezdjen tanulni
in der Welt herumreisen
kręcić się w kółko
kezdjen tanulni
sich im Kreis drehen
Lubię dużo pracować.
kezdjen tanulni
Ich mag es, viel zu arbeiten.
Będzie dobrze!
Mach dir keinen Kopf...
kezdjen tanulni
Es wird schon wieder!
Nie martw się...
nerwowość przed drogą /nie Reisefiber/, atmosfera przełomu
kezdjen tanulni
die Aufbruchs[s]timmung
Nie pier..., bierz się do roboty!
kezdjen tanulni
Verarsch mich nicht! Geh an die Arbeit!
uruchamiać silnik /nie start/
napędzać gospodarkę
kezdjen tanulni
den Motor ankurbeln
die Wirtschaft ankurbeln
złości mnie
kezdjen tanulni
es ärgert mich
biorę to na siebie /pot./
kezdjen tanulni
Das nehme ich auf meine Kappe.
nie powiedziałbym tego lepiej.
kezdjen tanulni
Ich hätte es nicht besser sagen können.
okład /medycznie/, przeładunek towarów, koperta
kezdjen tanulni
der Umschlag, die Umschläge
Jestem w szoku. /potocznie/
zdumiony
kezdjen tanulni
Ich bin baff.
baff
pouczać kogoś
kezdjen tanulni
jemanden zeigen, was eine Harke ist
ze wszystkimi bajerami /auto, hotel/ nie drum
kezdjen tanulni
mit allem Pipapo
do tańca i do różańca
kezdjen tanulni
zu allem zu gebrauchen sein
załóżmy, że...
kezdjen tanulni
unterstellen wir einmal, dass...
schronić się pod czymś
jemu/jej podporządkowanych jest czterech pracowników
kezdjen tanulni
sich unterstellen /unter dem Dach/
ihm/ihr sind vier Mitarbeiter unterstellt
na siłę
kezdjen tanulni
mit der Holzhammermetode
stadnina
kezdjen tanulni
das Gestüt, die Gestüte/ das Pferdezucht, die Pferdezuchten
sztuka dla sztuki /podn./
kezdjen tanulni
l'art pour l'art
przejść do rzeczy
kezdjen tanulni
zur Sache kommen
do rzeczy!
kezdjen tanulni
zur Sache!
to nie ma nic do rzeczy
kezdjen tanulni
das hat damit nichts zu tun, das tut nichts zur Sache
klientela
kezdjen tanulni
der Kundekreis, die Kundekreise
dać drapaka, wiać
kezdjen tanulni
sich B. aus dem Staub machen
unikać kogoś jak zarazy
kezdjen tanulni
jdn wie ein Pest meiden
z pominięciem czegoś
kezdjen tanulni
unter Nichtbeachtung von etw
pasować jak wół do karety
kezdjen tanulni
etw passt nicht hinten und vorn[e] nicht zusammen oder wie die Faust aufs Auge
stawić czemuś czoło
kezdjen tanulni
jdm die Stirn bieten
rozbić [lub roztrzaskać] coś w złości
kezdjen tanulni
etw in Klump werfen /wart, geworfen/
chciałbym dorobić klucz
kezdjen tanulni
Ich möchte mir den Schlüssel nachmachen lassen.
ona dał mi do zrozumienia, że źle to zrobiłem
kezdjen tanulni
Er hat mir zu verstehen gegeben, dass ich Falsch gemacht habe.
no gadaj!
kezdjen tanulni
Raus mit der sprache!
mieć forsy jak lodu
kezdjen tanulni
Geld wie Heu haben
mieć pamięć jak sito
kezdjen tanulni
Gedächtnis wie ein Sieb haben
no i mamy, dokładnie tak jak przewidziałem!
kezdjen tanulni
da haben wir’s, genau wie ich es vorausgesagt hatte!
mieć żelazne nerwy
kezdjen tanulni
Nerven haben wie Drahtseile
wszystko zostało po staremu
kezdjen tanulni
es ist alles noch wie gehabt
chyba nie mówisz tego poważnie
kezdjen tanulni
das kann doch nicht dein Ernst sein
chcę dorobić klucz
kezdjen tanulni
Ich möchte mir den Schlüssel nachmachen lassen.
wyczucie, takt
[on] ma do tego potrzebne wyczucie
kezdjen tanulni
das Fingerspitzengefühl
[on] ma do tego potrzebne wyczucie
bogacz
kezdjen tanulni
der Reiche
jakbym nic lepszego nie miał do roboty
kezdjen tanulni
als ob ich nichts Besseres zu tun hätte
mieć kuku na muniu
kezdjen tanulni
plemplem sein
nie wiem- alternatywa z fragen
kezdjen tanulni
Da bin ich überfragt,
spokojnie /z langsam/
kezdjen tanulni
mach mal langsam
nie kumam
kezdjen tanulni
Ich check's nicht.
w porządku /nie Ordnung/
kezdjen tanulni
Das passt schon.
wpadnij!
kezdjen tanulni
komm vorbei!
Nie rób głupot!
kezdjen tanulni
Mach doch keinen Schmann!
damy radę /nie schaffen/
kezdjen tanulni
Das kriegen wir hin.
teraz to już nie ma co gdybać
kezdjen tanulni
hätte hätte Fahradkette
iść, gdzie oczy poniosą
kezdjen tanulni
gehen, wohin die Füße einen tragen
dałem się ponieść emocjom
kezdjen tanulni
ich habe mich von meinen Gefühlen hinreißen lassen
poniosło go
kezdjen tanulni
er war außer sich
mieć dryg do czegoś
kezdjen tanulni
das Zeug zu etwas haben
przypiąć komuś łatkę
kezdjen tanulni
jdm etwas am Zeug flicken
biec ile sił starczy
kezdjen tanulni
laufen was das Zeug hält
iść z kimś pod rękę
kezdjen tanulni
mit jdm eingehackt /Arm in Arm/ gehen
smrodzić, podjudzać
1. nie bądź taki znowu złośliwy!, 2. zasmrodzić tanimi cygarami
kezdjen tanulni
stänkern
1. hör auf zu stänkern!, 2. mit billigen Zigarren [das ganze Zimmer voll] stänkern
nie mówiąc o...
1. nie organizowałbym z nim nawet wycieczki, nie mówiąc już o robieniu interesów, 2. on nie ma pieniędzy na mieszkanie, a co dopiero na dom, 3. nie sądzę, że jej się to podoba, a co dopiero, że się przyłączy
kezdjen tanulni
geschweige denn...
1. ich würde mit ihm nicht mal einen Ausflug organisieren, geschweige denn Geschäfte machen, 2. er hat kein Geld für eine Wohnung, geschweige denn für ein Haus, 3. ich glaube nicht, dass sie das gut findet, geschweige [denn] dass sie mitmacht
chyba żartujesz
kezdjen tanulni
nicht dein Ernst
to mnie rozwala
kezdjen tanulni
das haut mich um
co cię gryzie?
kezdjen tanulni
hast du was?
uspokój się
kezdjen tanulni
komm mal runter
no, coś podobnego
kezdjen tanulni
na so was
wymiatasz
kezdjen tanulni
Du rockst
mowy nie ma
kezdjen tanulni
nix da
ale jazda, ale numer
kezdjen tanulni
Das wird ja heiter
pośpiesz się, rusz się
kezdjen tanulni
mach hin
nie mój problem /ugs/
kezdjen tanulni
nicht mein Bier
On jest sztywniakiem.
kezdjen tanulni
Er ist eine Spaßbremse.
Sory, głupio wyszło.
kezdjen tanulni
Sorry, dumm gelaufen.
Skończ mnie wnerwiać.
kezdjen tanulni
Hör auf, mich zu nerven.
Znam się na rzeczy.
kezdjen tanulni
Ich bin voll auf Zack.
On jest głupi jak but.
kezdjen tanulni
Er ist dumm wie ein Stock/ stockdumm.
On ma coś z głową.
kezdjen tanulni
Er ist nicht ganz dicht.
Nażarłem się.
kezdjen tanulni
Ich hab mich vollgefressen.
To nie takie straszne, pół biedy.
kezdjen tanulni
Halb so wild.
Wypad!
kezdjen tanulni
Zisch ab!
Bardzo dużo się tu dzieje.
kezdjen tanulni
Es geht rund.
Tyle hałasu o nic.
kezdjen tanulni
So viel Tamtam um nix.
No, dajesz!
kezdjen tanulni
Feuer frei!
Miałem szczęście.
kezdjen tanulni
Ich habe Schwein gehabt.
Dajesz konkrety.
kezdjen tanulni
Jetzt mal Butter bei die Fische.
stwarzać pozory
kezdjen tanulni
den Anschein erwecken
zachowywać pozory
kezdjen tanulni
den Schein wahren
wbrew pozorom
kezdjen tanulni
trotz allem Anscheins, dem äußeren Anschein zum Trotz
Jutro, jutro i jutro mówią tylko leniwi ludzie.
kezdjen tanulni
Morgen, morgen und nicht heute, sagen alle faulen Leute.
Ciesz się tym co masz.
kezdjen tanulni
Es wird gegessen, was auf den Tisch kommt.
Liczę do trzech.
kezdjen tanulni
Ich zähle jezt bis drei.
Mówię po raz ostatni.
kezdjen tanulni
Ich sag's dir jetzt zum letzten Mal.
Wcześniej by się to nie wydarzyło.
kezdjen tanulni
Früher hätte es sowas nicht gegeben.
Zrozumiesz jak podrośniesz.
kezdjen tanulni
Wenn du mal groß bist, wirst du das verstehen.
Na bezrybiu i rak ryba
kezdjen tanulni
In der Not frisst der Tefel Fliegen, In der Not schmeckt jedes Brot
takt, wyczucie
[on] ma do tego potrzebne wyczucie
kezdjen tanulni
das Fingerspitzengefühl /kein Pl/
er hat dazu das nötige Fingerspitzengefühl
Hmmm. Nie wiem, co o tym myśleć.
kezdjen tanulni
Hmm. Ich weiß nicht, was ich davon halten soll.
Wszystko dobrze, ale...
kezdjen tanulni
Alles schön und gut, aber...
Myślę, że to problematycze.
kezdjen tanulni
Das halte ich für problematisch.
Wątpię.
kezdjen tanulni
Das bezweifle ich aber.
Sam w to nie wierzysz.
kezdjen tanulni
Das glaubst du doch wohl selbst nicht.
To naturalnie możliwe, ale...
kezdjen tanulni
Das kann natürlich sein, aber...
Nie jest to trochę naciągane?
kezdjen tanulni
Ist das nicht etwas weit hergeholt?
Z jednej strony masz rację, ale z drugiej...
kezdjen tanulni
Einerseits hast du schon recht, andererseits...
Naprawdę w to wątpię.
kezdjen tanulni
Das stelle ich aber wirklich in Frage.
Nie można tak powiedzieć.
kezdjen tanulni
Das kann man so nicht sagen.
Naprawdę?
kezdjen tanulni
Echt jetzt?
niewiarygodne /zdziwienie/
kezdjen tanulni
wie krass
mocny /przekaz, słowo/
kezdjen tanulni
heftig
To szaleństwo
kezdjen tanulni
Das ist ja der Wahnsinn.
Nie mogę uwierzyć.
kezdjen tanulni
Das glaub' ich jetzt nicht.
Chyba żartujesz!
kezdjen tanulni
Das gibt's ja nicht.
O mój Boże.
kezdjen tanulni
Ach du meine Güte.
To niewiarygodne!
kezdjen tanulni
Es ist ja nicht zu fressen.
Z tym się nie liczyłem.
kezdjen tanulni
Damit hätte ich jetzt wirklich nicht gerechnet.
strzępić sobie język
kezdjen tanulni
sich C. den Mund fusselig reden
bodaj ci język usechł!
kezdjen tanulni
dass dir die Zunge verdorre!
pokazać komuś język
kezdjen tanulni
jdm die Zunge herausstrecken
brać kogoś na języki
kezdjen tanulni
über jdn tratschen
dostać się na języki
kezdjen tanulni
zum Stadtgespräch werdenn
w sąsiedztwie...
kezdjen tanulni
mit Anstoß an...
informować na bieżąco
kezdjen tanulni
auf dem Laufenden halten
właśnie teraz mi przyszło do głowy
kezdjen tanulni
es ist mir erst jetzt eingefallen
podstawić nogę
kezdjen tanulni
ein Bein stellen
nadepnąć nogą na nogę
kezdjen tanulni
auf einen Fuß mit dem Fuß treten
ich bin aufgeregt /podekscytowany/, młodz.
kezdjen tanulni
ich bin gehyped
ich bin begeistert /zachwycony/, młodz.
kezdjen tanulni
ich bin geflasht
es ist mir unengeneihm /nieprzyjemne/, młodzi.
kezdjen tanulni
das ist cringe
das ist langweilig, młodz.
kezdjen tanulni
Das ist lame
jajka są zepsute
kezdjen tanulni
Die Eier sind faul
być zupełnie czczerym/ przemoczonym
kezdjen tanulni
durch und durch ehrlich/ nass sein
chołota się bije, chołota się godzi
kezdjen tanulni
Pach schlägt sich, Pach verträgt sich
Nie ma mowy
kezdjen tanulni
Das kommt nicht in Frage!
Das macht nichts. ugsw
kezdjen tanulni
kein Ding
Das ist mir egal. ugsw
kezdjen tanulni
Juckt mich nicht.
Ich bin einverstanden. ugsw
kezdjen tanulni
Passt.
Nie patrz tam!
kezdjen tanulni
Schau nicht hin!
Założyć/ poprawić/ zdjąć/ złożyć okulary
kezdjen tanulni
Brille aufsetzen/ zurechtrücken/ absetzen /zusammenklappen
założyć opatrunek
kezdjen tanulni
ein Verband anlegen
posmarować maść
kezdjen tanulni
eine Salbe auftragen
roletę podnieść/ opuścić
kezdjen tanulni
den Rollladen hochziehen / runterlassen
ręcznik zdjąć z haka, powiesić
kezdjen tanulni
das Handtuch abnehmen, aufhängen
pranie powiesić, zdjąć, poskładać, złożyć, odłożyć do szuflady
kezdjen tanulni
Wäsche aufhängen, abhängen, zusammenlegen, stapeln, einräumen
Idę w górę /na dół.
kezdjen tanulni
Ich gehe aufärts, abwärts.
grać, śpiewać avista
kezdjen tanulni
spielen, singen vom Blatt
mówić bez ogródek
kezdjen tanulni
kein Blatt vor den Mund nehmen
mieć dobre karty [w ręce]
kezdjen tanulni
ein gutes Blatt [auf der Hand] haben
karta się odwróciła
kezdjen tanulni
das Blatt hat sich gewendet
idę o każdy zakład, że on wygra
kezdjen tanulni
ich gehe jede Wette ein, dass er gewinnt
wszyscy na pokład
kezdjen tanulni
Alle Mann an Deck
[trzej] mędrcy ze Wschodu
kezdjen tanulni
die [drei] Weisen aus dem Morgenland
on jest biedny jak mysz kościelna
kezdjen tanulni
bei ihm ist nichts zu holen
ten problem nie został jeszcze rozwiązany
kezdjen tanulni
die Kuh ist [noch lange] nicht vom Eis
patrzeć [lub gapić się] jak cielę na malowane wrota
kezdjen tanulni
dastehen wie die Kuh vorm Scheunentor
nadawać się na złom
kezdjen tanulni
zum alten Eisen gehören
zbierać się do wyjścia
kezdjen tanulni
sich auf die Socken machen
być zdumionym, osłupiałym
kezdjen tanulni
von den Socken sein
jutro będzie futro
kezdjen tanulni
das kannst du deiner Oma erzählen
krzątać się
kezdjen tanulni
sich zu schaffen machen
majstrować przy czymś /nie basteln/
kezdjen tanulni
sich an etw zu schaffen machen
przysporzyć komuś kłopotów
kezdjen tanulni
jdm zu schaffen machen
wykończyć kogoś /pot/
kezdjen tanulni
jdm zu schaffen machen
każdy kogut na swych śmieciach śmielszy
kezdjen tanulni
der Hahn ist König auf seinem Miste
ciągle/ zawsze w biegu
kezdjen tanulni
stets/ immer auf Achse
nie pieść się, zabieraj się do roboty!
kezdjen tanulni
schon dich nicht, mach dich an die Arbeit!
mój szef się z nami nie pieści
kezdjen tanulni
mein Chef fasst uns nicht mit Samthandschuhen an
pośpiesz się, strasznie się pieścisz z tą zupą
kezdjen tanulni
beeil dich, du trödelst schrecklich mit der Suppe
kompletnie odklejony /np. o człowieku/
kezdjen tanulni
völlig losgelöst
życie jak w Madrycie
kezdjen tanulni
ein Leben wie Gott in Frankreich
dziękuję uprzejmie /iron, alt/
kezdjen tanulni
danke der Nachfrage!
frazes, ogólnik, stereotyp
myśleć stereotypami
kezdjen tanulni
das Klischee, die Klischee
in Klischees denken
to zależy /bezosobowo/
1. trzeba by spróbować, 2. zostawić własnemu biegowi, 3. zaryzykować, 4. nie chodzi mu wcale o to, czy...
kezdjen tanulni
es kommt darauf an /IV/
1. es käme auf einen Versuch an, 2. es darauf ankommen lassen, 3. es auf etw Akk ankommen lassen, 4. es kommt ihm gar nicht darauf an, ob...
człowiek niełatwo rezygnuje ze swoich nawyków
kezdjen tanulni
der Mensch ist ein Gewohnheitstier
[czy] możesz mi dać trochę tego?
kezdjen tanulni
kannst du mir etwas davon abgeben?
[czy] rozumiesz coś z tego?
kezdjen tanulni
verstehst du etwas davon?
nie mówiąc nic
kezdjen tanulni
ohne etwas zu sagen
co innego [byłoby], gdyby...
kezdjen tanulni
etwas anderes wäre es, wenn...
z niego nigdy nic nie będzie
kezdjen tanulni
aus ihm wird nie etwas
to coś oznacza /nie bedeuten/
kezdjen tanulni
das will etwas heißen
ona ma z nim romans /ugsw/
kezdjen tanulni
sie hat etwas mit ihm
coś w tym jest /z die Sache/
kezdjen tanulni
die Sache hat etwas für sich
mógłbyś się trochę wysilić
kezdjen tanulni
du könntest dich ruhig etwas anstrengen
nie możesz się trochę pośpieszyć?
kezdjen tanulni
kannst du dich nicht etwas beeilen?
to trochę dziwne, nieprawdaż?
kezdjen tanulni
etwas seltsam ist das schon, oder?
coś małego leżało na drodze
kezdjen tanulni
ein winziges Etwas lag auf dem Weg
ona ma [w sobie] to coś
kezdjen tanulni
sie hat das gewisse Etwas
wododporny, niezbity /dowód, alibi/
kezdjen tanulni
wasserdicht
chory na śmierć, a zjadłby ćwierć
kezdjen tanulni
todkrank, aber ein gewaltiger Esser
ręce do góry, bo strzelam!
kezdjen tanulni
Hände hoch, sonst knallt’s [o. oder es knallt]
znowu doszło do kłótni
kezdjen tanulni
es hat mal wieder geknallt
doszło do wielkiego skandalu
kezdjen tanulni
es kam zum großen Knall
on ma fioła, odstrzały
kezdjen tanulni
er hat einen Knall
ni z tego, ni z owego, nagle
kezdjen tanulni
Knall auf Fall
to mnie przeraża
kezdjen tanulni
das erschreckt mich / haben/
liczyć barany
kezdjen tanulni
Schäfchen zählen
T-Shirt zbiegł się /w praciu/
kezdjen tanulni
das T-Shirt ist eingelaufen
buty się rozchodziły
kezdjen tanulni
Die Schuhe ist eingelaufen
pukać do czyichś drzwi /z Bude/ -pot.
kezdjen tanulni
jdm die Bude einlaufen
co powiesz na to?
kezdjen tanulni
wie wär's damit
praca posuwa się do przodu
kezdjen tanulni
es geht voran [mit der Arbeit]
no widzisz? trzeba było tak od razu
kezdjen tanulni
na also
nic z tego nie mam!
kezdjen tanulni
ich habe nichts davon
dał drapaka, uciekł
kezdjen tanulni
er ist auf und davon
od tego się tyje
kezdjen tanulni
davon wird man dick
od tego nie umrzesz!
kezdjen tanulni
davon stirbst du nicht!
to się bierze stąd, że...
kezdjen tanulni
das kommt davon, dass...
przecież z tego żyję!
kezdjen tanulni
ich lebe doch davon!
co pan/pani o tym myśli?
kezdjen tanulni
was halten Sie davon?
nie mówmy więcej o tym!
kezdjen tanulni
reden wir nicht mehr davon!
Przytrzasnąłem sobie palec.
kezdjen tanulni
Ich habe mir den Finger gequetscht.
Zdarłem kolano.
kezdjen tanulni
Ich habe mir das Knie aufgeschürft.
Przygryzłem sobie wargę.
kezdjen tanulni
Ich habe mir die Lippe aufgebissen.
Złamałem paznokieć.
kezdjen tanulni
Ich habe mir den Nagel abgebrochen.
dostać się pod koła [samochodu]
kezdjen tanulni
unter ein Auto geraten /geriet, geraten,ein/
być przejechanym
kezdjen tanulni
überfahren werden
dostać się do niewoli
kezdjen tanulni
in Gefangenschaft geraten
dostać promocję do następnej klasy
kezdjen tanulni
in die nächste Klasse versetzt werden
dostać kosza
kezdjen tanulni
einen Korb bekommen
dostać nauczkę
kezdjen tanulni
eine Lehre erteilt bekommen
dostać szkołę
kezdjen tanulni
geschlaucht werden
dostać wyrok
kezdjen tanulni
verurteilt werden
dostać w łapę
kezdjen tanulni
Schmiergeld bekommen
ktoś dostaje zawrotów głowy od czegoś
kezdjen tanulni
jemandem bekommt von etw Schwindelgefühle
dostać po kieszeni
kezdjen tanulni
einen Geldverlust erleiden
dostać kopa w dupę
kezdjen tanulni
einen Arschtritt verpasst bekommen
dostać lanie
kezdjen tanulni
Dresche bekommen
dostać wycisk //być zmuszonym do wysiłku/
kezdjen tanulni
geschlaucht werden
niech no cię dostanie w swoje ręce
kezdjen tanulni
wenn ich dich mal zwischen die Finger kriege
dostać za swoje
kezdjen tanulni
sein Fett abkriegen /oder abkommen/
dostać się na ludzkie języki
kezdjen tanulni
ins Gerede kommen
dostać się w czyjeś ręce
kezdjen tanulni
in jds Hände geraten /sein/
dostało mu się
kezdjen tanulni
er hat was abgekriegt
przeciągnąć strunę
kezdjen tanulni
den Bogen überspannen
wyprężyć się jak struna
kezdjen tanulni
sich B. kerzengerade aufrichten
a to, cóż to jest?
kezdjen tanulni
was ist denn das da?
i jeszcze to
kezdjen tanulni
auch das noch
łączyć przyjemne z pożytecznym
kezdjen tanulni
das Angenehme mit dem Nützlichen verbinden
to tu/tam
kezdjen tanulni
das hier/da
ten tam
kezdjen tanulni
der dort
to był on
kezdjen tanulni
der war es
on i praca?
kezdjen tanulni
der und arbeiten?
tylko jej nie wierz!
kezdjen tanulni
glaub der bloß nicht!
o godzinie takiej a takiej
kezdjen tanulni
zu der und der Zeit
zimno, z powodu którego oni cierpią
kezdjen tanulni
die Kälte, unter der sie leiden
kim jest ta?
kezdjen tanulni
wer ist die?
to była ta, której mąż umarł
kezdjen tanulni
das war die, deren Mann gestorben ist
ta, która ubiega się o tę funkcję, jest teraz chora
kezdjen tanulni
die dieses Amt anstrebt, ist jetzt krank
żartowniś, dowcipniś
kezdjen tanulni
der Bobo
dostać po głowie
kezdjen tanulni
eins auf den Kopf kriegen
dostać po łapach, albo uszach
kezdjen tanulni
etw auf die Ohren kriegen
dostać w kość /na trenigu np./
kezdjen tanulni
fertig gemacht werden
wykazanie się, zawieszenie
1. w zawieszeniu, 2. dostał trzy lata w zawieszeniu/bez zawieszenia, 3. zasądzić karę w zawieszeniu
kezdjen tanulni
die Bewährung
1. auf/mit Bewährung, 2. er bekam drei Jahre mit/ohne Bewährung, 3. eine Strafe zur Bewährung aussetzen
uważać kogoś za niespełna rozumu / z ansehen/
kezdjen tanulni
jdn nicht für voll ansehen
on nie wygląda na swoje lata
kezdjen tanulni
man sieht ihm sein Alter nicht an
od razu widać po nim, jak[i] jest inteligentny/nerwowy
kezdjen tanulni
man sieht ihm gleich an, wie intelligent/nervös er ist
nie stosować się do czyichś zaleceń
kezdjen tanulni
sich Dat von jdm keine Vorschriften machen lassen
nie dałbym się tak traktować
kezdjen tanulni
ich würde das nicht mit mir machen lassen
takich zadań nie da się zrobić na chybcika
kezdjen tanulni
solche Aufgaben lassen sich auf die Schnelle nicht machen
nie dać się zwariować
kezdjen tanulni
sich nicht verrückt machen lassen
jest was za mało
kezdjen tanulni
ihr seid zu wenige
wiemy o tym tyle co ty
kezdjen tanulni
wir wissen darüber so wenig wie du
to jest jedynie niewiele lepsze
kezdjen tanulni
das ist nur wenig besser
czytałem trochę gazety
kezdjen tanulni
ich habe ein wenig Zeitung gelesen
to okropne!
kezdjen tanulni
das ist ja furchtbar!
straszny, okropny /nieszczęście, człowiek, upał, wygląd/, strasznie miło;-)
kezdjen tanulni
furchtbar
on jest dziś nie do zniesienia
kezdjen tanulni
er ist heute nicht zu genießen
cieszyć się czyimś zaufaniem
kezdjen tanulni
jds Vertrauen genießen
należy traktować to z rezerwą
kezdjen tanulni
das ist mit Vorsicht zu genießen
być gotowym /ugsw/
kezdjen tanulni
weit vom Schuss sein
trzymać się w bezpiecznej odległości od czegoś
kezdjen tanulni
einen Sicherheitsabstand zu etwas einhalten
wiele podróżować
kezdjen tanulni
weit gereist sein
jak daleko stąd mogą być szczyty Alp? – hm, trudno stwierdzić
kezdjen tanulni
wie weit mögen die Alpengipfel wohl noch von hier entfernt sein? – hm, das ist schwer schätzbar
daleki od doskonałości
kezdjen tanulni
weit davon entfernt, vollkommen zu sein
być wąskim/szerokim w pasie
kezdjen tanulni
eng/weit in der Taille sein
trzeba być kompletnie trzaśniętym, żeby to kupić
kezdjen tanulni
man muss schon vollkommen bekloppt sein, um das zu kaufen
kruk krukowi oka nie wykole
kezdjen tanulni
eine Krähe hackt der anderen kein Auge aus
wpędzić kogoś do grobu
kezdjen tanulni
jdn ins Grab bringen
Jego/Jej Cesarska Mość
kezdjen tanulni
Seine/Ihre kaiserliche Majestät
narażać się komuś
kezdjen tanulni
es sich C. mit jdm verderben
nie chcieć nikomu się narażać
kezdjen tanulni
es sich C. mit niemandem verderben wollen
to trwa w nieskończoność
kezdjen tanulni
das dauert ja ewig
nie było cię tu wieki całe
kezdjen tanulni
du warst ja ewig lange nicht hier
mieć grubą skórę
kezdjen tanulni
ein dickes Fell haben
lepiej dmuchać na zimne niż się na gorącym sparzyć
kezdjen tanulni
besser hart geblasen als den Mund verbrannt
radość z cudzego nieszczęścia to największa radość
kezdjen tanulni
Schadenfreude ist die schönste Freude
dzielona radość to podwójna radość
kezdjen tanulni
Geteilte Freude ist doppelte Freude
nie martw się / nie mach dir keine Sorgen/
kezdjen tanulni
sei unbesorgt
nie pozwalaj sobie tak!
kezdjen tanulni
lass dich nicht so gehen!
no co ty nie powiesz!
kezdjen tanulni
geh, was du nicht sagst!
coś takiego możesz opowiadać komuś innemu!
kezdjen tanulni
so was kannst du sonst wem erzählen!
zredukowali ją fig pot.
kezdjen tanulni
sie ist gegangen worden żart. pot.
to nie mieści mi się w głowie
kezdjen tanulni
das geht [mir] nicht in meinen [o. den] Kopf
to jest wymierzone przeciwko mnie
kezdjen tanulni
das ist gegen mich
za jedzenie płacę ja
kezdjen tanulni
das Essen geht auf mich
pójść gładko
kezdjen tanulni
glatt gehen
no, jeśli to się powiedzie!
kezdjen tanulni
na, wenn das mal gut geht!
teraz panuje rozgardiasz
kezdjen tanulni
zur Zeit geht alles drunter und drüber
on jeszcze ujdzie, ale jego żona r.ż. jest okropna
kezdjen tanulni
er geht gerade noch, aber seine Frau ist furchtbar
ten film trwa trzy godziny
kezdjen tanulni
dieser Film geht drei Stunden
woda sięgała mu kolan [lub po kolana]
kezdjen tanulni
das Wasser ging ihm bis zum Knie
jak to się mówi [lub mawia]?
kezdjen tanulni
wie geht nochmal der Spruch?
dziecko jest dla mnie wszystkim
kezdjen tanulni
das Kind geht mir über alles
nie ma nic ponad...
kezdjen tanulni
es geht nichts über
to sprawa życia i śmierci
kezdjen tanulni
es geht um Leben und Tod
w drogę!
kezdjen tanulni
auf geht’s!
ślub, zawarcie małżenstwa
kezdjen tanulni
die Trauung
zarozumiałość, próżność
kezdjen tanulni
die Eitelkeit
komnata
kezdjen tanulni
das Gemach, die Gemächer
mieć nie po kolei w głowie
kezdjen tanulni
nicht ganz richtig im Oberstübchen sein
no to cyk!
kezdjen tanulni
na dann prost!
no to jestem załatwiony!
kezdjen tanulni
na, dann bin ich erledigt!
no to lu! za zdrowie jubilata
kezdjen tanulni
na dann prost! auf die Gesundheit des Geburtstagkindes
jeszcze jak!
kezdjen tanulni
na und ob!
no coś takiego!
kezdjen tanulni
na so was!
no i co z tego?
kezdjen tanulni
na und?
no widzisz?
kezdjen tanulni
na also!
no dobrze
kezdjen tanulni
na gut!
no wiesz!
kezdjen tanulni
na, hör mal!
deptać komuś po piętach
kezdjen tanulni
jdm auf den Fersen sein
ścigać kogoś /nie fahnden/
kezdjen tanulni
sich an die Fersen von jdm hängen
do czego to prowadzi?
kezdjen tanulni
wo soll das hinführen?
jak pańska/pani godność /podn/
kezdjen tanulni
wie ist Ihr werter Name?
ani na milimetr
kezdjen tanulni
um keinen Fingerbreit!
nie ustąpić ani na milimetr
kezdjen tanulni
nicht um einen Fingerbreit nachgeben
wychodzić na czyjąś korzyść
kezdjen tanulni
Wind in jds Segeln sein
w każdą pogodę
kezdjen tanulni
bei Wind und Wetter
wyczuć [lub zwąchać] pismo nosem
kezdjen tanulni
Wind von etw bekommen [o. kriegen]
robić wiele szumu wokół czegoś
kezdjen tanulni
viel Wind um etw machen
być rozproszonym po całym świecie
kezdjen tanulni
in alle [vier] Winde zerstreut sein
poznać najpierw trochę świata
kezdjen tanulni
sich Dat den Wind um die Nase wehen lassen
nastały nowe czasy
kezdjen tanulni
der Wind hat sich gedreht
wiedzieć, co się święci
kezdjen tanulni
wissen, woher der Wind weht
takie buty!
kezdjen tanulni
daher weht also der Wind!
puszczać coś mimo uszu
kezdjen tanulni
etw in den Wind schlagen
gadaj do słupa
kezdjen tanulni
in den Wind reden
być jak chorągiewka na wietrze
kezdjen tanulni
seinen Mantel [o. sein Mäntelchen] nach dem Wind hängen
kto wiatr sieje, zbiera burzę
kezdjen tanulni
wer Wind sät, wird Sturm ernten
zakuwać kogoś w kajdany
kezdjen tanulni
jdn in Fesseln schlagen
w ścisłym/szerszym znaczeniu tego słowa
kezdjen tanulni
im engeren/weiteren Sinne des Wortes
poza tym to nie takie straszne
kezdjen tanulni
das ist nicht weiter [o. weiter nicht] schlimm
tak dalej być nie może
kezdjen tanulni
so geht das nicht weiter
to zostanie później objaśnione
kezdjen tanulni
das wird weiter hinten erklärt
to było [lub wydarzyło się] dawno temu
kezdjen tanulni
das liegt in weiter Ferne
to nam także niewiele da
kezdjen tanulni
das bringt uns auch nicht weiter
to nic nie zmienia
kezdjen tanulni
das hat weiter nichts zu sagen
to nic więcej jak tylko wymówka
kezdjen tanulni
das ist nichts weiter als eine Ausrede
epidemia wciąż się rozszerza
kezdjen tanulni
die Ausbreitung der Epidemie schreitet weiter fort
termin egzaminu był jeszcze odległy
kezdjen tanulni
der Prüfungstermin war noch in weiter Ferne
pracownikom są wypłacane dalej płace także w przypadku choroby
kezdjen tanulni
bei Angestellten läuft das Gehalt auch im Krankheitsfall weiter
znaleźć się w centrum zainteresowania
kezdjen tanulni
im Rampenlicht stehen
mijać się z prawdą
kezdjen tanulni
nicht die reine Wahrheit sagen
nie pozostaje mi nic innego [do zrobienia], jak...
kezdjen tanulni
es bleibt mir nichts weiter zu tun, als...
oszukiwać kogoś /z Löffel/
kezdjen tanulni
jdn über den Löffel barbieren
wykorkować
kezdjen tanulni
den Löffel abgeben
nastawiać uszu
słuchy /u zwierząt/
kezdjen tanulni
seine Löffel aufsperren [o. spitzen]
die Löffel
zaraz ci strzelę w ucho!
kezdjen tanulni
du kriegst gleich ein paar hinter die Löffel!
zapamiętaj to sobie! /z Löffel/
kezdjen tanulni
schreib dir das hinter die Löffel!
wodzić kogoś za nos
kezdjen tanulni
jdn an der Nase herumführen
myć się byle jak
kezdjen tanulni
Katzenwäsche machen
być zrobionym byle jak /lub na kolanie
kezdjen tanulni
mir der heißen Nadel genäht sein
to nic nie da
kezdjen tanulni
das macht den Kohl auch nicht fett
to nie prawda, bajki opowiadasz!
kezdjen tanulni
das stimmt nicht, du kohlst!
jeśli się nie mylę
kezdjen tanulni
wenn ich mich nicht irre
na pocieszenie mogę powiedzieć
kezdjen tanulni
Zum Trost kann ich sagen...
jako pocieszenie
kezdjen tanulni
als Trost
twój wyraz twarzy mówi sam za siebie
kezdjen tanulni
dein Gesicht spricht Bände
coś mówi samo za siebie
kezdjen tanulni
etwas spricht Bände
ona się na to nie zgodzi /z durchkommen/
kezdjen tanulni
damit kommst du bei ihr nicht durch
radzić sobie w życiu
kezdjen tanulni
im Leben durchkommen
minęło południe
kezdjen tanulni
es ist Mittag durch
uporać się z czymś
kezdjen tanulni
mit etw durch sein
właśnie przejechał Eurocity
kezdjen tanulni
der Eurocity ist gerade durch
otwarte złamanie, kość przebiła skórę
kezdjen tanulni
ein glatter Bruch: der Knochen ist durch
zdzierać się /podeszwa/, przetrzeć się /lina/
kezdjen tanulni
durch sein
być zupełnie szczerym /z durch/
kezdjen tanulni
durch und durch ehrlich sein
być przemoczonym do suchej nitki
kezdjen tanulni
durch und durch nass sein
dać sobie radę z czymś
on jest całkowicie nieporadny życiowo
kezdjen tanulni
etw auf die Reihe kriegen
er kriegt sein Leben nicht auf die Reihe
na balu obtańcował wszystkie dziewczyny
kezdjen tanulni
auf dem Ball tanzte er der Reihe nach mit allen Mädchen
kosztować grube pieniądze
kezdjen tanulni
ein Heidengeld kosten
ból przeszywał jej pierś
kezdjen tanulni
der Schmerz wühlt in ihrer Brust
jeżeli wolno mi pozwolić sobie na uwagę
kezdjen tanulni
wenn ich mir die Bemerkung erlauben darf
pozwalać sobie na uwagę [pod czyimś adresem]
kezdjen tanulni
sich C. eine Bemerkung [über jdn] erlauben
proszę pozwolić mi na jeszcze jedno spostrzeżenie
kezdjen tanulni
erlauben Sie mir eine ergänzende Bemerkung
masz nierówno pod sufitem!
kezdjen tanulni
bei dir tickt’s ja nicht richtig!
ale narobiłeś głupot [lub bigosu
kezdjen tanulni
da hast du Mist gebaut
mamy jeszcze spory kawałek do przejścia
kezdjen tanulni
wir haben noch eine ziemliche Strecke zu gehen
droga ciągnie się kilometrami
kezdjen tanulni
der Weg streckt sich kilometerlang
poddać się =aufgeben
kezdjen tanulni
auf der Strecke bleiben
liczne sekwencje tego filmu były nudne
kezdjen tanulni
der Film war über weite Strecken ziemlich langweilig
schwytać kogoś, zabić kogoś
kezdjen tanulni
jdn zur Strecke bringen
czemu to ma służyć?
kezdjen tanulni
für was soll das gut sein?
za i przeciw
dyskutowano o wadach i zaletach tych propozycji
kezdjen tanulni
das Für und Wider
das Für und Wider dieser Vorschläge wurde diskutiert
to zupełnie inna sprawa
kezdjen tanulni
das ist eine Sache für sich
wyrzucić kogoś na bruk
kezdjen tanulni
jdn an die frische Luft setzen
być świeżym i rześkim
kezdjen tanulni
frisch und munter sein
do odważnych świat należy
kezdjen tanulni
frisch gewagt ist halb gewonnen
o tym już wróble na dachu ćwierkają
kezdjen tanulni
das pfeifen die Spatzen von den Dächern
nic nie robić cały boży dzień
kezdjen tanulni
den lieben langen Tag über nichts tun
on ma dziś swój dzień dobroci
kezdjen tanulni
er hat heute seinen sozialen Tag
on musiał się jeszcze na stare lata przekwalifikować
kezdjen tanulni
er musste auf seine alten Tage noch umlernen
żyć z dnia na dzień
kezdjen tanulni
in den Tag hinein leben
łączyć przyjemne z pożytecznym
kezdjen tanulni
das Angenehme mit dem Nützlichen verbinden
a to, cóż to jest?
kezdjen tanulni
was ist denn das da?
i jeszcze to
kezdjen tanulni
auch das noch
to była ta, której mąż umarł
kezdjen tanulni
das war die, deren Mann gestorben ist
on i praca/
kezdjen tanulni
der und arbeiten?
o godzinie takiej a takiej
kezdjen tanulni
zu der und der Zeit
[aż] do świętego nigdy
kezdjen tanulni
bis zum Sankt-Nimmerleins-Tag
pracować do świtu do nocy, zapracowywać się
kezdjen tanulni
die Nacht zum Tage machen
być grubym jak balon
kezdjen tanulni
aus allen Knopflöchern platzen
śmierdzieć jak skunks
kezdjen tanulni
aus allen Knopflöchern stinken
pocić się jak mysz
kezdjen tanulni
aus allen Knopflöchern schwitzen
znać coś od podszewki
kezdjen tanulni
etw von der anderen Seite [o. in- und auswendig] kennen
pękać w szwach
kezdjen tanulni
aus allen Nähten platzen
naprzykrzać się komuś
kezdjen tanulni
jdm auf den Nähten knien
widzieć wszystko jak przez mgłę
kezdjen tanulni
alles wie durch einen Schleier sehen
uchylać rąbka tajemnicy - podn
kezdjen tanulni
den Schleier von etw lüften
puszczać coś w niepamięć- podn
kezdjen tanulni
den Schleier des Vergessens über etw breiten
przejmował go strach
kezdjen tanulni
der Schreck saß ihm in den Gliedern
na kredyt /nie kredyt/
kezdjen tanulni
auf Pumps
Cel uświęca środki
kezdjen tanulni
Absicht ist die Seele der Tat
Jaki ranek, taki dzionek.
kezdjen tanulni
Am Morgen erkennt man den Tag
Poznasz człowieka po jego towarzystwie
kezdjen tanulni
An seinem Umgang erkennt man den Menschen
Praca uszlachetnia
kezdjen tanulni
Arbeit adelt
Bogaci czy biedni, przed Bogiem wszyscy są równi
kezdjen tanulni
Arm oder Reich, der Tod macht alle gleich
Dobry zwyczaj nie pożyczaj
kezdjen tanulni
Borgen macht Sorgen
Szczęście przychodzi nocą
kezdjen tanulni
Das Glück kommt über die Nacht
Szczęśliwi czasu nie liczą
kezdjen tanulni
Dem Glücklichen schlägt keine Stunde
Do odważnych świat należy
kezdjen tanulni
Dem Mutigen gehört die Welt
Głupi ma zawsze szczęście
kezdjen tanulni
Der dümmste Bauer hat die großten Kartofeln
Czego serce pełne, tym usta płyną.
kezdjen tanulni
Der Munde redet, wovon das Herz voll ist
Nikt nie jest u siebie prorokiem
kezdjen tanulni
Der Prophet gilt nichts in seinem Vaterland
Pozory mylą
kezdjen tanulni
Der Schein trügt
Gniew jest złym doradcą
kezdjen tanulni
Der Zorn ist ein schlechter Ratgeber
co wie głowy, to nie jedna
kezdjen tanulni
vier Augen sehen mehr als zwei
wyjść obronną ręką
kezdjen tanulni
mit einem blauen Auge davonkommen
patrzeć na kogoś ze zdziwieniem
kezdjen tanulni
jdn mit großen Augen anschauen
mieć oczy otwarte
kezdjen tanulni
die Augen offen halten
rozmawiać z kimś w cztery oczy
kezdjen tanulni
jdn unter vier Augen sprechen
wyczytać coś z czyichś oczu
kezdjen tanulni
jdm etw von den Augen ablesen
mieć kogoś/coś na oku
kezdjen tanulni
jdn/etw im Auge behalten (beobachten)
zmuszać kogoś do czegoś /z okiem/
kezdjen tanulni
jdm etw aufs Auge drücken
uprzytomnić sobie coś
kezdjen tanulni
sich C. etw vor Augen führen
bardzo się kimś interesować
kezdjen tanulni
nur Augen für jdn haben
nie spuszczać kogoś z oka
kezdjen tanulni
jdn nicht aus den Augen lassen
nie wierzyć własnym oczom
kezdjen tanulni
seinen Augen nicht trauen
nie zmrużyć oka
kezdjen tanulni
kein Auge zutun
oko w oko z kimś
kezdjen tanulni
Auge in Auge mit jdm
śmiejąc się przez łzy
kezdjen tanulni
mit einem lachenden und einem weinenden Auge
pasuje jak pięść do nosa
kezdjen tanulni
das passt wie die Faust aufs Auge
nie mieć oczu
kezdjen tanulni
keine Augen im Kopf haben
on ma oczy wszędzie
kezdjen tanulni
er hat die Augen überall
na oczach wszystkich
kezdjen tanulni
vor aller Augen
popsuć sobie oczy
kezdjen tanulni
sich C. die Augen verderben
stracić się z oczu
kezdjen tanulni
sich aus den Augen verlieren
jak okiem sięgnąć
kezdjen tanulni
So weit das Auge reicht
nie wiedzieć co począć
kezdjen tanulni
weder [o. nicht mehr] ein noch aus [o. aus noch ein] wissen
raz na zawsze
kezdjen tanulni
ein für allemal
komputer wypełnia całe jego życie
kezdjen tanulni
der Computer ist sein Ein und Alles
jeden i ten sam
kezdjen tanulni
ein und derselbe
to jedno i to samo
kezdjen tanulni
das ist doch ein und dasselbe
czego oczy nie widzą, tego sercu nie żal
kezdjen tanulni
was das Auge nicht sieht, beschwert das Herz nicht
(mieć) przymknięte oczy
kezdjen tanulni
Augen auf halb acht haben
prostokąt jest wpisany w koło
kezdjen tanulni
das Rechteck ist dem Kreis einbeschrieben
Cel uświęca środki
kezdjen tanulni
Der Zweck heiligt die Mittel
Noc przynosi radę
kezdjen tanulni
Die Nacht bringt den Rat
Głupi wiele mówi, mądry milczy
kezdjen tanulni
Die Narren schwatzen viel, die Klugen schweigen still
Dzielić skórę na niedźwiedziu
kezdjen tanulni
Die Rechnung ohne den Wirt machen
Przyganiał kocioł garnkowi, a sam smoli
kezdjen tanulni
Ein Esel schimpft den anderen Langohr
Na zagrodzie równy szlachcic wojewodzie
kezdjen tanulni
Ein jeder Mann ist Kaiser auf seinem Land
Najpierw pomyśl, potem zrób
kezdjen tanulni
Erst besinn's dann beginn's
Do każdej muszli zajrzeć trzeba, a nie w każdej siedzi perła
kezdjen tanulni
Es sind nicht in allen Muscheln Perlen, aber man muss sie alle durchsuchen
Nie myśl o jutrze
kezdjen tanulni
Für morgen soll man nicht sorgen
Ciągnie swój do swego
kezdjen tanulni
Gleich und gleich gesellt sich gern
Gorąca prośba, zimne podziękowanie
kezdjen tanulni
Heiße Bitte, kalter Dank
Nadzieja jest matką głupich
kezdjen tanulni
Hoffen und Harren macht manchen zum Narren
Głód to najlepszy kucharz
kezdjen tanulni
Hunger ist der beste Koch
Na bezrybiu i rak ryba
kezdjen tanulni
In der Nacht frißt der Teufel Fliegen
Każdy medal ma dwie strony
kezdjen tanulni
Jede Medaille hat zwei Seiten
Każdy jest kowalem własnego losu
kezdjen tanulni
Jeder ist seines Glückes Schmeid
Każdy żyje po swojemu
kezdjen tanulni
Jeder lebt nach seiner Art
Nie wtykaj nosa w nie swoje sprawy
kezdjen tanulni
Jeder soll sich an die eigene Nase fassen
Czym skorupka za młodu nasiąknie, tym na starość trąci
kezdjen tanulni
Jung gewöhnt, alt getan
Tak rób, jakbyś miał wiecznie żyć, a żyj tak, jakbyś miał jutro umrzeć.
kezdjen tanulni
Lebe, als solltest du morgen sterben, und arbeite, als solltest du ewig leben
Nie wywołuj wilka z lasu
kezdjen tanulni
Male den Teufel nicht an die Wand
Wierz w najlepsze, a oczekuj najgorszego
kezdjen tanulni
Man muss auf das Beste hoffen und das Böse erwarten
Głupi ma zawsze szczęście
kezdjen tanulni
Narren haben gut Glück
Potrzeba matką wynalazku
kezdjen tanulni
Not macht erfinderlich
Mowa jest srebrem, a milczenie złotem
kezdjen tanulni
Reden ist Silber, schweigen ist Gold
Podobni, jak dwie krople wody
kezdjen tanulni
Sie passen zueinander wie zwei alte Latschen
Brudy pierze się w domu
kezdjen tanulni
Schmutzige Wäsche soll man zu Hause waschen
Wielu do radzenia, niewielu do czynu
kezdjen tanulni
Viele zum Rat, wenige zur Tat
Ostrożności nigdy za wiele
kezdjen tanulni
Vorsicht ist die Mutter der Weisheit
Co z musu, to z przykrością
kezdjen tanulni
Was einer muss, das tut er mit Verdruss
Czego nie wiem, o to mnie głowa nie boli
kezdjen tanulni
Was ich nicht weiß, macht mich nicht heiß
Kto się rano śmieje, ten popołudniu płacze
kezdjen tanulni
Wer am Morgen lacht, weint am Abend
Kto oszczędza minuty, zyskuje godziny
kezdjen tanulni
Wer Minuten spart, gewinnt die Stunden
Kto nie kocha pieśni, wina i kobiety, jest całe życie głupcem, niestety
kezdjen tanulni
Wer nicht Wein, Weib und Gesang liebt, der bleibt ein Narr sein Leben lang
Kto sieje wiatr, zbiera burzę
kezdjen tanulni
Wer Wind sät, wird Sturm ernten
Gdzie się drwa rąbie, tam wióry lecą
kezdjen tanulni
Wo gehobelt wird, da fallen Spane
Gdzie nie ma oskarżyciela, nie ma też sędziego
kezdjen tanulni
Wo kein Klager ist, ist auch kein Richter
Po deszczu przychodzi słońce.
kezdjen tanulni
Auf Regen folgt Sonnenschein
Człowiek często się zmienia, ale rzadko na lepsze.
kezdjen tanulni
Man ändert sich oft und bessert sich selten
Do odważnych świat należy
kezdjen tanulni
Dem Mutigen gehört die Welt
Jeszcze się taki nie urodził, co by wszystkim dogodził
kezdjen tanulni
Allen Menschen recht getan, ist eine Kunst die niemand kann
Czego się Jaś nie nauczy, tego Jan nie będzie umiał
kezdjen tanulni
Was Hänschen nicht lernt, lernt Hans nie mehr
Bogaci czy biedni, przed Bogiem wszyscy są równi
kezdjen tanulni
Arm oder Reich, der Tod macht alle gleich
Zazdrość, to najgorsza choroba
kezdjen tanulni
Der Neid ist die schlimmste Krankheit
Człowiek strzela, Pan Bóg kule nosi
kezdjen tanulni
Der Mensch denkt und Gott lenkt
Każda potwora znajdzie swego amatora
kezdjen tanulni
Jeder Topf findet seinen Deckel
Jutro, jutro, byle nie dzisiaj, mówią tak wszyscy leniwi ludzie
kezdjen tanulni
Morgen, morgen nur nicht heute, sagen alle faulen Leute
Wiek nie chroni przed głupotą
kezdjen tanulni
Alter schützt vor Torheit nicht
Jak ciemno, to przyjemno
kezdjen tanulni
Im Dunkeln ist gut munkeln
Kto się czyni barankiem, tego wilk zje
kezdjen tanulni
Wer sich zum Lamm macht, den fressen die Wölfe
Nie wtykaj nosa w nie swoje sprawy
kezdjen tanulni
Jeder soll sich an die eigene Nase fassen
Gdy pieniędzy wiele, wokoło przyjaciele.
kezdjen tanulni
Wer reich ist, hat viele Freunde
Kiedy nie wiadomo o co chodzi, to chodzi o pieniądze
kezdjen tanulni
Wenn keiner weiß, worum es geht, da geht es hundertprozentig um Geld.” – polski odpowiednik
Kto się zwierza boi, niech do lasu nie chodzi
kezdjen tanulni
Wer das Laub fürchtet, bleibe aus dem Walde
być [dla kogoś] korzystnym
kezdjen tanulni
[für jdn] von Interesse sein
to leży w jego/twoim [własnym] interesie
kezdjen tanulni
das liegt in seinem/deinem [eigenen] Interesse
w interesie naszej współpracy
kezdjen tanulni
im Interesse unserer Zusammenarbeit
już dosyć tego!
kezdjen tanulni
nun reicht es aber!
w międzyczasie sytuacja się ustabilizowała
kezdjen tanulni
die Lage hat sich nun stabilisiert
i co teraz?
kezdjen tanulni
was nun?
a więc[, zaczynamy]
kezdjen tanulni
nun denn
dobra, zgoda!
kezdjen tanulni
nun gut
no dalej! /z nun/
kezdjen tanulni
nun mach schon!
no mów...
kezdjen tanulni
nun sag schon...
tak to już jest
kezdjen tanulni
das ist nun mal so
dobrze ci tak! masz za swoje!
kezdjen tanulni
das hast du nun davon
w międzyczasie okazało się jednak
kezdjen tanulni
inzwischen hat sich nun herausgestellt
czy to się aby opłacało?
kezdjen tanulni
hat sich das nun gelohnt?
stoję więc sobie i nie wiem, co dalej [robić]
kezdjen tanulni
da stehe ich nun und weiß nicht weiter
czy to musi być akurat teraz?
kezdjen tanulni
muss das nun ausgerechnet jetzt sein?
no to idziesz z nami czy nie?
kezdjen tanulni
kommst du nun mit oder nicht?
trzeba jednak dodać, że...
kezdjen tanulni
nun muss man hinzufügen, dass...
spadamy [stąd]!
kezdjen tanulni
nichts wie weg [hier]!
odwrócić głowę!
kezdjen tanulni
Kopf weg!
on wypadł z obiegu
kezdjen tanulni
er ist weg vom Fenster
godzić się z jakąś stratą
kezdjen tanulni
über einen Verlust weg sein
[on] jest nią zachwycony
kezdjen tanulni
er ist ganz weg von ihr
wybierać się do kogoś
kezdjen tanulni
sich auf den Weg zu jdm machen
z drogi!
kezdjen tanulni
aus dem Weg!
mieć przed sobą jeszcze dwie godziny drogi
kezdjen tanulni
noch zwei Stunden Weg vor sich C. haben
nie stercz na tej drodze!
kezdjen tanulni
steh hier nicht im Weg rum!
udać się w drogę
kezdjen tanulni
sich auf den Weg machen
to jest nieuniknione [lub niezbędne]
kezdjen tanulni
daran führt kein Weg vorbei
tu rozchodzą się nasze drogi
kezdjen tanulni
hier trennen sich unsere Wege
zatrzymać się w pół drogi
kezdjen tanulni
auf halbem Weg stehen bleiben
spotkać się w pół drogi
kezdjen tanulni
sich auf halbem Wege treffen
zejść na złą drogę
kezdjen tanulni
vom rechten Weg abkommen
unikać kogoś/czegoś
kezdjen tanulni
jdm/einer Sache aus dem Weg gehen (jdn/etw meiden)
natknąć się na kogoś
kezdjen tanulni
jdm über den Weg laufen
usuwać kogoś/coś z drogi
kezdjen tanulni
jdn/etw aus dem Weg räumen
stać komuś/czemuś na przeszkodzie
kezdjen tanulni
jdm/einer Sache im Weg stehen
chodzić własnymi drogami
kezdjen tanulni
seinen eigenen Weg [o. seine eigenen Wege] gehen
w ogóle komuś nie ufać
kezdjen tanulni
jdm nicht über den Weg trauen
rzucać komuś kłody pod nogi
kezdjen tanulni
jdm Steine in den Weg legen
pójść po linii najmniejszego oporu
kezdjen tanulni
den Weg des geringsten Widerstands gehen
towarzyszyc komuś w jego ostatniej drodze
kezdjen tanulni
jdn auf seinem letzten Weg begleiten podn.
ona zaraz dojdzie do celu [lub osiągnie sukces]
kezdjen tanulni
sie wird ihren Weg schon machen
do tego miejsca jest jeszcze daleka droga
kezdjen tanulni
bis dahin ist es noch ein weiter Weg
dobrymi chęciami piekło jest wybrukowane
kezdjen tanulni
der Weg zur Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastert
wszystkie drogi prowadzą do Rzymu
kezdjen tanulni
alle Wege führen nach Rom
prosta droga najlepsza
kezdjen tanulni
der gerade Weg ist der beste
obrać nowe metody
kezdjen tanulni
neue Wege einschlagen
nie pozostaje [mi] żaden inny sposób
kezdjen tanulni
es bleibt [mir] kein anderer Weg
bez skrupułów
kezdjen tanulni
auf kaltem Weg[e]
być na najlepszej drodze do zrobienia czegoś
kezdjen tanulni
auf dem besten Wege sein etw zu tun
być na ustach wszystkich
kezdjen tanulni
in aller Munde sein
pokonać wszystkich współzawodników
kezdjen tanulni
alle Mitbewerber [o. Konkurrenten] bezwingen
gasił wszystkich znajomością rzeczy
kezdjen tanulni
mit seiner Sachkenntnis stellte er alle in den Schatten
poobdzielać wszystkich po równo
kezdjen tanulni
allen gleich viel geben
przyćmić wszystkich inteligencją
kezdjen tanulni
mit seiner Intelligenz alle in den Schatten stellen
zwyciężać na wszystkich frontach
kezdjen tanulni
an allen Fronten siegen, überall erfolgreich sein
najbardziej ze wszystkich
kezdjen tanulni
am meisten von allen
plotka obiegła wszystkich
kezdjen tanulni
das Gerücht machte bei allen die Runde
teraz gra idzie o najwyższą stawkę
kezdjen tanulni
jetzt geht es um die Wurst
nie być do kogoś życzliwie nastawionym
kezdjen tanulni
jdm die Wurst auf dem Brot nicht gönnen
nie dać sobie w kaszę dmuchać
kezdjen tanulni
sich nicht die Wurst vom Brot nehmen lassen
schodzić komuś w paradę
kezdjen tanulni
jdm in die Quere kommen
Pan z tobą
kezdjen tanulni
Gott sei mit dir
upadać na ryj
kezdjen tanulni
sich auf die Fressse legen
zbaraniałem! /nie z Flunder/
kezdjen tanulni
ich dacht’, mich laust der Affe!
siedzisz jak połamany
kezdjen tanulni
du sitzt da, wie ein Affe auf dem Schleifstein
chyba ci odbiło!
kezdjen tanulni
du bist wohl vom wilden Affen gebissen!
koniec, kropka!
kezdjen tanulni
Klappe zu, Affe tot!
ulegać swoim słabostkom
kezdjen tanulni
seinem Affen Zucker geben
habit
kezdjen tanulni
die Kutte
robisz ze mnie głupka
kezdjen tanulni
Willst du mich verarschen?
przykrócić cugli
kezdjen tanulni
die Zügel straffer anziehen
rządzić [twardą ręką]
kezdjen tanulni
die Zügel fest in der Hand haben
popuścić cugli
kezdjen tanulni
die Zügel locker [o. schleifen] lassen
wziąć kogoś/coś w cugle
kezdjen tanulni
jdm/einer Sache Zügel anlegen
puścić cugli komuś/czemuś
kezdjen tanulni
jdm/einer Sache die Zügel schießen lassen
na skrzyżowaniu był wypadek /nie Unfall/
kezdjen tanulni
an der Kreuzung hat es gebumst
załatwić kogoś /udupić/
kezdjen tanulni
jdn platt machen
rozwalić coś /rozbić/
kezdjen tanulni
etw platt machen
przyciskać nos do szyby
kezdjen tanulni
die Nase an der Fensterscheibe platt drücken
to jest do niczego
kezdjen tanulni
das ist zum Abgewöhnen
być do niczego /urządzenia/
kezdjen tanulni
im Eimer sein (Gerät)
być do niczego, do niczego nie nadawać się
kezdjen tanulni
zu nichts zu gebrauchen sein
impreza była do niczego
kezdjen tanulni
die Party war eine Flaute
do niczego się nie nadawać, o człowieku, nie taugen
kezdjen tanulni
zu nichts nütze sein
nie być do niczego podobnym
kezdjen tanulni
nach nichts aussehen
nie zmuszaj się do niczego!
kezdjen tanulni
tu dir keinen Zwang an!
do niczego się [komuś] nie przydać
kezdjen tanulni
[jdm] nichts nutzen
tu się do niczego nie dojdzie
kezdjen tanulni
man kommt hier zu nichts
nie mogę się jeszcze do niczego zobowiązać
kezdjen tanulni
ich kann mich noch nicht festlegen
lek działa /nie wirken/
kezdjen tanulni
das Medikament schlägt an.
myśleć niekonwencjonalnie
kezdjen tanulni
um die Ecke denken
zakręcić /skręcić za rogiem
kezdjen tanulni
kurven /biegen um eine Ecke
odlecieć zupełnie
kezdjen tanulni
völlig high sein
"żółwik"
kezdjen tanulni
der Fauststoß
[on] macza we wszystkim palce
kezdjen tanulni
er hat überall die Finger drin
maczać w czymś palce
kezdjen tanulni
die Finger im Spiel haben
móc coś łatwo przewidzieć
kezdjen tanulni
sich /Dat/ etw an den fünf Fingern abzählen können
dopaść kogoś
kezdjen tanulni
jdn in die Finger bekommen [o. kriegen]
trzymać się z dala od czegoś
kezdjen tanulni
die Finger von etw lassen
sparzyć się na czymś
kezdjen tanulni
sich /Dat/ bei etw die Finger verbrennen
zwędzić coś
kezdjen tanulni
lange Finger machen
mieć na coś apetyt
kezdjen tanulni
sich Dat die Finger nach etw lecken (beim Essen)
był naprawdę bezczelny /nie frech/
kezdjen tanulni
er war regelrecht unverschämt
występować z wnioskiem/ złożyć wniosek o coś
kezdjen tanulni
einen Antrag auf etw stellen
złożyć doniesienie na kogoś
kezdjen tanulni
eine Anzeige gegen jdn erstatten
uspokoić się /z Ruhe/
kezdjen tanulni
zu Ruhe kommen
doprowadzić coś do końca
kezdjen tanulni
etwas zu Ende bringen
udzielić komuś pomocy
kezdjen tanulni
jemandem eine Hilfe leisen
zapewnić warunki do życia /o życiu/, finansować
kezdjen tanulni
seinen Lebensunterhalt bestreiten
huczy/szumi mi w uszach
kezdjen tanulni
mir dröhnen/sausen die Ohren
doszło do moich uszu, że...
kezdjen tanulni
es ist mir zu Ohren gekommen, dass...
zamieniać się w słuch
kezdjen tanulni
ganz Ohr sein
natrzeć komuś uszu
kezdjen tanulni
jdm die Ohren lang ziehen
nadstawiać uszu
kezdjen tanulni
lange Ohren machen
mieć dużo spraw na głowie
kezdjen tanulni
viel um die Ohren haben
przespać się /z Ohren/
kezdjen tanulni
sich aufs Ohr legen
zapamiętać coś sobie /z Ohren/
kezdjen tanulni
sich Dat etw hinter die Ohren schreiben
być zakochanym po uszy
kezdjen tanulni
bis über beide Ohren verliebt sein
nie chcę o tym [nawet] słyszeć
kezdjen tanulni
auf dem Ohr bin ich taub
ktoś słucha jednym uchem[, a drugim wypuszcza]
kezdjen tanulni
etw geht jdm zum einen Ohr rein, zum anderen wieder heraus
ciągle mi to jeszcze brzmi w uszach
kezdjen tanulni
das habe ich noch im Ohr
być przy czymś obecnym
kezdjen tanulni
bei etw zugegen sein
co ją obudziło?
kezdjen tanulni
wovon ist sie aufgewacht?
czym jesteś zmęczony
kezdjen tanulni
wovon bist du so müde?
z czego właściwie żyjesz?
kezdjen tanulni
Wovon lebst du eigentlich?
problem, o którym nie mam żadnego pojęcia
kezdjen tanulni
ein Problem, wovon ich keine Ahnung habe
jest wiele spraw, o których nie masz [zielonego] pojęcia
kezdjen tanulni
es gibt vieles, wovon du keine Ahnung hast
dużo mówił, od czego dostał bólu gardła
kezdjen tanulni
er redete viel, wovon er Halsschmerzen bekam
pozory mylą
kezdjen tanulni
der Schein trügt
stać u steru władzy
kezdjen tanulni
am Schalthebel der Macht sitzen
do diabła, jak szalony, na siłe
1. Do diabła z tym!, 2. Próbuję się do diabła porozumieć, 3. Wychwalę cię jak diabli, stary, 4. Dlaczego tak bardzo chcesz się zobaczyć z Burrowsem?, 5."Prześcignąć wóz 81 w drodze na miejsce zdarzenia, nie bacząc na nic.",
kezdjen tanulni
auf Teufel komm raus
1. Auf Teufel komm raus, 2. Ich versuche auf Teufel komm raus zu kommunizieren, 3. Ich werde dich, auf Teufel komm raus preisen, Kumpel, 4. Warum willst du Burrows auf Teufel komm raus sehen?, 5. Besiege den 81, komme was da wolle, auf Teufel komm raus.
wynocha stąd! /raus/
kezdjen tanulni
raus da!
[no] gadaj!
kezdjen tanulni
raus mit der Sprache!
po terminie /później niż/
kezdjen tanulni
über einen Termin [o. eine Frist] hinaus
czy [właściwie] to już wiadomo, kiedy...?
kezdjen tanulni
ist eigentlich schon heraus, wann ...?
to nie jest jeszcze przesądzone
kezdjen tanulni
das ist noch nicht heraus
proszę się nie rozłączać
kezdjen tanulni
bleiben Sie bitte dran
dlaczego się rozłaczyłeś
kezdjen tanulni
wieso hast du aufgelegt
ani w ząb
kezdjen tanulni
ganz und gar nicht
od wczoraj napierdala mnie ząb
kezdjen tanulni
set gestern tut mein Zahn scheiße weh
pójść do piachu
kezdjen tanulni
sich /C/ die Radieschen von unten anschauen
obejrzeć wieczorynkę
kezdjen tanulni
sich /C/ eine Kindersendung am Abend anschauen
zapał /nie Eifer/
był pełen zapału
kezdjen tanulni
der Tatendrang
er war voller Tatendrang
to prowadzi donikąd /cel albo rzecz/
kezdjen tanulni
das führt nirgendwo /zu nichts
podgarle /u zwierząt/
kezdjen tanulni
die Wamme, pot. die Wampe
podroby /w gastronomii/
kezdjen tanulni
die Innereien
cebulowaty
kezdjen tanulni
zwiebelförmig
ze wszystkimi bajerami/nie drum .../
kezdjen tanulni
mit allem Pipapo
gruźć wargi
kezdjen tanulni
die Lippen beißen
marszczyć czoło
kezdjen tanulni
die Stirn runzeln
robić "dziubek"
kezdjen tanulni
die Lippen spitzen
kręcić nosem
kręcić na coś nosem
kezdjen tanulni
die Nase rümpfen
über etw Akk die Nase rümpfen
przewracać oczami
kezdjen tanulni
die Augen verdrehen
pompować policzki
kezdjen tanulni
die Backen aufpusten
pewny siebie
kezdjen tanulni
selbstsicher
odświeżę ci pamięć
kezdjen tanulni
ich werde deinem Gedächtnis auf die Sprünge helfen
podskoki obunóż
kezdjen tanulni
beidbeinige Sprünge
pomóc komuś /nie helfen/
kezdjen tanulni
jdm auf die Sprünge helfen
nie móc sobie pozwolić na wiele
kezdjen tanulni
keine großen Sprünge machen können
jeszcze raz tyle
kezdjen tanulni
noch mal so viel
nigdy więcej tego nie rób!
kezdjen tanulni
mach das nicht noch mal!
żeby mi to było ostatni raz!
kezdjen tanulni
dass mir das nicht noch mal passiert!
gdyby z powrotem mieć dwadzieścia lat!
kezdjen tanulni
man müsste noch mal zwanzig sein!
muszę się z tym przespać
kezdjen tanulni
darüber muss ich erst noch mal schlafen
przypomnij mi jak brzmi twoje imię? – Tatjana
kezdjen tanulni
wie war noch mal dein, deine, dein Name? – Tatjana
stój, chciałem ci jeszcze coś powiedzieć
kezdjen tanulni
halt mal, ich wollte dir noch [et]was sagen
byłeś już kiedyś w Indiach? – nie, nigdy!
kezdjen tanulni
warst du schon mal in Indien? – nein, noch nie!
spróbuję dać ci ostatnią szansę
kezdjen tanulni
ich werde es noch ein letztes Mal mit dir versuchen
do diabła!
kezdjen tanulni
hol’s der Kuckuck!
nabawić się odparzeń [skóry]
kezdjen tanulni
sich /Dat/ einen Wolf laufen
o wilku mowa, a wilk tuż tuż
kezdjen tanulni
wenn man vom Wolfe spricht, dann ist er nicht weit
nie mogę ci pomóc, sam musisz sobie z tym poradzić
kezdjen tanulni
ich kann dir nicht helfen, da musst du ganz alleine durch
wypić na zdrowie /ugs/
kezdjen tanulni
einen noch zum Abgewöhnen
śmierdzieć jak skunks /ugs/
kezdjen tanulni
aus allen Knopflöchern stinken
pocić się jak mysz
kezdjen tanulni
aus allen Knopflöchern schwitzen
narobić bigosu /namieszać w czymś/
kezdjen tanulni
1. Verwirrung stiften, 2.Ärger bereiten, 3. ein Durcheinander verursachen
narobić sobie bigosu
kezdjen tanulni
sich Dat etw einbrocken
życie to nie [jest] bajka
kezdjen tanulni
das Leben ist kein Zuckerschlecken
być [wciąż] w dobrej formie fizycznej/umysłowej /ugs/
kezdjen tanulni
körperlich/geistig [noch] gut beisammen sein
trociny się z kogoś sypią
kezdjen tanulni
von jmd rieselt der Kalk
pracować, że aż drzazgi lecą
kezdjen tanulni
arbeiten, dass die Späne fliegen
pańskie oko konia tuczy
kezdjen tanulni
wie die Pflege, so die Erträge
tego nie wiem /ugs/, nic mi o tym nie wiadomo
kezdjen tanulni
das entzieht sich meiner Kenntnis
naraił mu dobry interes
kezdjen tanulni
er hat ihm ein gutes Geschäft zugeschanzt
załatwić komuś dobrą posadę
kezdjen tanulni
jdm einen guten Posten zuschanzen
skubany, udało mu się
kezdjen tanulni
dieses Schlitzohr hat es geschafft
zrobiło mu się przykro
kezdjen tanulni
er wurde traurig
obiad mu się sfajczył
kezdjen tanulni
das Mittagessen ist ihm angebrannt
przejdzie mu
kezdjen tanulni
es wird schon werden
nie ujmując mu zasług
kezdjen tanulni
ohne seine Verdienste herabzusetzen
nie brakuje mu niczego
kezdjen tanulni
es fehlt ihm an nichts
jedyne, co mu pozostało
kezdjen tanulni
das Einzige was noch übrig ist / was ihm geblieben ist
duma rozpierała mu pierś
kezdjen tanulni
er platzt vor Stolz
trzymać się z dala od czegoś
kezdjen tanulni
sich von etw fern halten
patrząc z dystansu
kezdjen tanulni
von fern betrachtet
coś nie jest czyimś zamiarem
kezdjen tanulni
etw liegt jdm fern
głupio wyszło, że
kezdjen tanulni
zu dämlich, dass...
nie udawaj głupka
kezdjen tanulni
stell dich nicht so dämlich an!
nie gap się tak głupio
kezdjen tanulni
guck nicht so dämlich
być do niczego /urządzenie/ ugs
kezdjen tanulni
im Eimer sein
diabli wzięli /atmosfera, humor/
kezdjen tanulni
es ist im Eimer
tym samym moje plany diabli wzięli
kezdjen tanulni
damit sind meine ganzen Pläne im Eimer
gnić w łóżku
kezdjen tanulni
zu lange im Bett liegen bleiben
zostać /przedmiot/, nie zostać wykonanym /praca/, nie ruszyć /auto/
kezdjen tanulni
liegen bleiben
obcas, pięta /nietypowo/
zedrzeć obcasy w poszukiwaniu czegoś
kezdjen tanulni
die Hacke, die Hacken
sich C die Hacken nach etw ablaufen /sein/
liczne sekwencje tego filmu były nudne
kezdjen tanulni
der Film war über weite Strecken ziemlich langweilig
znaczna część kraju była pokryta śniegiem
kezdjen tanulni
das Land war über weite Strecken mit Schnee bedeckt
składać broń /podn./
kezdjen tanulni
die Waffen strecken
podnosić palec /rękę /do odpowiedzi/
kezdjen tanulni
den Finger strecken
odprawa, odszkodowanie
kezdjen tanulni
die Abfindung
samą gadaniną nic nie wskórasz
kezdjen tanulni
allein durch Gerede wirst du nichts erreichen
Pojdę biegać, jeśli tylko nie będzie padać.
kezdjen tanulni
Ich gehe joggen, es sei denn, es regnet.
Przyjdę punktualnie, jeśli tylko pociąg się nie spóźni.
kezdjen tanulni
Ich komme punktlich, es sei denn, der Zug varspätet sich.
być w stanie komuś zaszkodzić
kezdjen tanulni
jdm etwas anhaben können
mieć coś założone na lewą stronę
kezdjen tanulni
etw verkehrt herum anhaben
mieć włączony telewizor /anhaben/
kezdjen tanulni
den Fernseher anhaben
być wspaniałomyślnym /żart/
kezdjen tanulni
seine Spendierhosen anhaben
rządzić w domu
kezdjen tanulni
zu Hause die Hosen anhaben
nikt nie mógł mu zaszkodzić
kezdjen tanulni
niemand konnte ihm etwas anhaben
jestem odporny na zimno
kezdjen tanulni
Die Kälte kann mir nichts anhaben.

Kommentár közzétételéhez be kell jelentkeznie.