Proverbi italiani - parte 1

 0    139 adatlap    GingerX
letöltés mp3 Nyomtatás játszik ellenőrizze magát
 
kérdés válasz
każdy jest panem we własnym domu
kezdjen tanulni
a casa sua ognuno è re
złemu pracownikowi żadne narzędzie nie pasuje
kezdjen tanulni
a cattivo lavoratore ogni attrezzo da dolore
darowanemu koniowi nie zagląda się w zęby
kezdjen tanulni
a caval donato non si guarda in bocca
nie starczy broń dla kogoś kto się boi
kezdjen tanulni
a chi ha paura non basta l'armatura
ziarnko do ziarnka, aż zbierze się miarka
kezdjen tanulni
a goccia a goccia si fa il mare; molti pochi fanno un assai
mieszkać tam gdzie diabeł mówi dobranoc
kezdjen tanulni
abitare a casa del diavolo
kto chce kochać, musi być odważny
kezdjen tanulni
amante non sia chi coraggio non ha
nowa miłość odchodzi i przychodzi, stara miłość trwa
kezdjen tanulni
amor nuovo va e viene, amor vecchio si mantiene
miłość i przyjaźń wzajemnie się wykluczają
kezdjen tanulni
amore e amicizia si escludono a vicenda
miłość i zazdrość narodziły się razem
kezdjen tanulni
amore e gelosia nacquero insieme
i ściany mają uszy
kezdjen tanulni
anche i muri hanno orecchie
iść spać z kurami
kezdjen tanulni
andare a letto con le galline, andare a letto coi polli, andare dal letto al lettuccio
pukać do wszystkich drzwi
kezdjen tanulni
battere a tutte le porte
walić głową w mur
kezdjen tanulni
battere il capo contro il muro, battere la testa contro il muro, sbattere la testa nel muro
brzydkie wierne, a piękne niewierne
kezdjen tanulni
brutte fedeli e belle infedeli
spaść z deszczu pod rynnę
kezdjen tanulni
cadere dalla padella nella brace
pies, który dużo szczeka nie gryzie
kezdjen tanulni
can che abbaia non morde, cane che abbaia non morde
kto kocha mnie, kocha mojego psa
kezdjen tanulni
chi ama me, ama il mio cane
kto szuka, ten znajdzie
kezdjen tanulni
chi cerca trova
kto śpi, nie grzeszy
kezdjen tanulni
chi dorme non pecca
bez pracy nie ma kołaczy (kto śpi nie łapie ryb)
kezdjen tanulni
chi dorme non piglia pesci
kto sieje wiatr, ten zbiera burzę
kezdjen tanulni
chi semina vento raccoglie tempesta, chi è causa del suo mal pianga se stesso
kto jest zazdrosny jest rogaty
kezdjen tanulni
chi è geloso, è cornuto
tylko ten się nie myli, kto nic nie robi
kezdjen tanulni
chi non fa, non falla
kto nie ma w głowie ten ma w nogach
kezdjen tanulni
chi non ha testa, ha buone gambe
kto kradnie mało idzie siedzieć, kto kradnie dużo robi karierę
kezdjen tanulni
chi ruba poco va in galera, chi ruba tanto fa carriera
kto późno przychodzi sam sobie szkodzi
kezdjen tanulni
chi tardi arriva male alloggia, l'ultimo arrivato è male accontentato
kto jedzie szybko, jedzie naprzeciw śmierci
kezdjen tanulni
chi va forte, va contro la morte
pożyjemy zobaczymy, zobaczymy, czas pokaże
kezdjen tanulni
chi vivrà vedrà, staremo a vedere
pytać jest dozwolone, odpowiadać jest uprzejmością
kezdjen tanulni
chiedere è lecito, rispondere è una cortesia
leje jak z cebra
kezdjen tanulni
cielo a pecorelle, piove a catinelle, piove a dirotto
kruk krukowi oka nie wykole
kezdjen tanulni
corvi con corvi non si cavan mai gli occhi; cane non mangia cane; lupo non mangia lupo
w nocy wszystkie koty są szare
kezdjen tanulni
di notte tutti i gatti sono bigi (grigi); al buio tutte le gatte sono bigie
kobieta zazdrosna kobieta niebezpieczna
kezdjen tanulni
donna gelosa, donna pericolosa
po słodyczy przychodzi gorycz
kezdjen tanulni
dopo il dolce vien l'amaro
dwa razy daje, kto prędko daje
kezdjen tanulni
due volte dà chi dà subito
twardy jak skała
kezdjen tanulni
duro come un sasso
błądzić jest rzeczą ludzką
kezdjen tanulni
errare è umano
błądzić jest rzeczą ludzką lecz wytrać jest diabolicznie
kezdjen tanulni
errare è umano ma perseverare è diabolico
być albo nie być
kezdjen tanulni
essere o non essere
być albo nie być oto jest pytanie
kezdjen tanulni
essere o non essere questo è il problema
być świętszym od samego papieża
kezdjen tanulni
essere più papalino del papa
być (znaleźć się) miedzy młotem a kowadłem
kezdjen tanulni
essere (trovarsi) tra l'incudine e il martello
wtykać nos w nie swoje sprawy
kezdjen tanulni
ficcare il naso negli affari degli altri
wszędzie dobrze, ale w domu najlepiej
kezdjen tanulni
fuori si sta bene, ma a casa è meglio
kto się gorącym sparzy, na zimne dmucha
kezdjen tanulni
gatto scottato ha paura dell'acqua
daj mu palec, a weźmie całą rękę
kezdjen tanulni
gli dai un dito e si prende la mano
oczy są zwierciadłem duszy
kezdjen tanulni
gli occhi sono lo specchio dell’anima
przeciwieństwa się przyciągają
kezdjen tanulni
gli opposti si attirano
ostatni będą pierwszymi
kezdjen tanulni
gli ultimi saranno i primi
zakazany owoc jest najsłodszy
kezdjen tanulni
i frutti proibiti sono i più dolci
prawdziwych przyjaciół poznaje się w biedzie
kezdjen tanulni
il buon amico nel mal si riconosce, nel bisogno si riconosce l'amico, il vero amico si riconosce nel momento del bisogno
cel uświęca środki
kezdjen tanulni
il fine giustifica i mezzi
spojrzenie jest językiem miłości
kezdjen tanulni
il linguaggio dell'amore è negli occhi
ciągnie wilka do lasu (wilk gubi sierść, ale nie zwyczaje)
kezdjen tanulni
il lupo perde il pelo, ma non perde il vizio
kto rano wstaje, temu Pan Bóg daje
kezdjen tanulni
il mattino ha l’oro in bocca
lepsze jest wrogiem dobrego
kezdjen tanulni
il meglio è nemico del bene
pierwszej miłości nigdy się nie zapomina
kezdjen tanulni
il primo amore non si scorda mai
śmiech to zdrowie
kezdjen tanulni
il riso fa buon sangue
czas leczy rany
kezdjen tanulni
il tempo cura le ferite
czas to pieniądz
kezdjen tanulni
il tempo è denaro
czas jest najlepszym lekarstwem
kezdjen tanulni
il tempo è il migliore dei medici, il tempo è un gran medico
co za dużo, to niezdrowo
kezdjen tanulni
il troppo stroppia
stara miłość nigdy nie rdzewieje
kezdjen tanulni
il vecchio amore non arrugginisce mai
stara miłość nigdy nie umiera
kezdjen tanulni
il vecchio amore non muore mai
starej miłości nigdy się nie zapomina
kezdjen tanulni
il vecchio amore non si scorda mai
Powodzenia! (dosł. w paszczę wilka)
kezdjen tanulni
In bocca al lupo! Crepi il lupo! In bocca al lupo! Viva il lupo!
Powodzenia! (dosł. w dupę wieloryba)
kezdjen tanulni
in culo alla balena; speriamo che non caghi
miłość jest ślepa ale małżeństwo przywraca wzrok
kezdjen tanulni
l'amore è cieco ma il matrimonio rende la vista, l'amore è cieco ma il matrimonio ristabilisce la vista, l'amore è cieco ma il matrimonio ripristina la vista
pozory mylą
kezdjen tanulni
l’apparenza inganna, mai fidarsi delle apparenze
wyjątek potwierdza regułę
kezdjen tanulni
l’eccezione conferma la regola
nie dla psa kiełbasa
kezdjen tanulni
l’orzo non è fatto per gli asini
śpiąca królewna
kezdjen tanulni
la bella addormentata, la bella addormentata nel bosco
koniec wieńczy dzieło
kezdjen tanulni
la fine corona l'opera
odważnym szczęście sprzyja
kezdjen tanulni
la fortuna aiuta gli audaci
kropla która przepełniła dzban
kezdjen tanulni
la goccia che ha fatto traboccare il vaso
niedaleko pada jabłko od jabłoni
kezdjen tanulni
la mela non cade lontano dall'albero
potrzeba jest matką wynalazków
kezdjen tanulni
la necessità è la madre delle invenzioni
mowa jest srebrem, a milczenie złotem
kezdjen tanulni
la parola è d'argento, e il silenzio è d'oro
życie jest krótkie, a sztuka jest wieczna
kezdjen tanulni
la vita è breve e l'arte è lunga
życie jest snem
kezdjen tanulni
la vita è un sogno
pozwól mi płakać nad mym okrutnym losem
kezdjen tanulni
lascia ch'io pianga mia cruda sorte
porzućcie wszelką nadzieję, wy, którzy wchodzicie
kezdjen tanulni
lasciate ogni speranza voi ch'entrate
brudy należy prać w domu
kezdjen tanulni
lavare i panni sporchi in famiglia, lavare i panni sporchi in casa
kłamstwo ma krótkie nogi
kezdjen tanulni
le bugie hanno le gambe corte
złe wiadomości docierają jako pierwsze
kezdjen tanulni
le cattive nuove sono le prime
pańskie oko konia tuczy
kezdjen tanulni
l'occhio del padrone ingrassa il cavallo
co z oczu, to z serca
kezdjen tanulni
lontano dagli occhi, lontano dal cuore; occhio non vede, cuore non duole
w jedności siła
kezdjen tanulni
l'unione fa la forza
w marcu jak w garncu
kezdjen tanulni
marzo pazzerello - guarda il sole e apri l'ombrello
lepszy mąż, który nie kocha, niż zazdrosny
kezdjen tanulni
meglio il marito senz'amore, che con gelosia
lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu
kezdjen tanulni
meglio l´uovo oggi che la gallina domani
lepiej mało, niż nic; lepszy rydz niż nic
kezdjen tanulni
meglio poco che niente
lepiej sama niż w złym towarzystwie
kezdjen tanulni
meglio sola che male accompagnata
najlepsza żona z twoich stron (żona i woły tylko z twoich stron)
kezdjen tanulni
moglie e buoi dei paesi tuoi
z dużej chmury mały deszcz
kezdjen tanulni
molto fumo, poco arrosto
Boże Narodzenie z rodziną, a Wielkanoc z kim chcesz
kezdjen tanulni
Natale con i tuoi, Pasqua con chi vuoi
nie ma dymu bez ognia
kezdjen tanulni
non c'è fumo senza arrosto
nie ma reguły bez wyjątków
kezdjen tanulni
non c'è regola senza eccezione
nie ma róży bez kolców
kezdjen tanulni
non c'è rosa senza spine
nie wywołuj wilka z lasu
kezdjen tanulni
non destare il cane che dorme, non svegliare il can che dorme
nie chwal dnia przed zachodem słońca
kezdjen tanulni
non dire gatto se non ce l’hai nel sacco
nie wszystko złoto, co się świeci
kezdjen tanulni
non è tutto oro quel che riluce, non è tutto oro quel che luccica
nie czyń drugiemu, co tobie niemiłe
kezdjen tanulni
non fare agli altri ciò che non vorresti fosse fatto a te
nie wkładaj swojej łyżki w cudzą zupę
kezdjen tanulni
non mettere il tuo cucchiaio nell'altrui zuppa
nie można ustanowić praw, które rządziłyby sercem
kezdjen tanulni
non si può dettar leggi al cuore
nie po to się żyje żeby jeść ale po to się je żeby żyć
kezdjen tanulni
non si vive per mangiare, ma si mangia per vivere
oko za oko, ząb za ząb
kezdjen tanulni
occhio per occhio, dente per dente
każdy jest kowalem własnego losu
kezdjen tanulni
ognuno è artefice del proprio destino
na głupotę nie ma lekarstwa
kezdjen tanulni
per la stupidità non c'è rimedio, alla stupidità non c'è rimedio
mała iskierka jest zarzewiem wielkiego ognia
kezdjen tanulni
piccola scintilla può bruciare una villa
biednemu zawsze wiatr w oczy
kezdjen tanulni
piove sempre sul bagnato
im lepiej znam ludzi, tym bardziej kocham zwierzęta
kezdjen tanulni
più conosco gli uomini, più amo le bestie
upiec dwie pieczenie przy jednym ogniu, trzymać dwie sroki za jeden ogon (np. mieć kochankę)
kezdjen tanulni
prendere due piccioni con una fava, tenere il piede in due scarpe, mettere troppa carne al fuoco
co nagle, to po diable; śpiesz się powoli
kezdjen tanulni
chi fa in fretta, ha disdetta; presto e bene raro avviene, chi va piano va sano e va lontano; chi non ha fretta, va lontano
jaki ojciec, taki syn
kezdjen tanulni
quale il padre tale il figlio; tale padre tale figlio
gdy kota nie ma myszy harcują
kezdjen tanulni
quando il gatto non c'è i topi ballano
nie od razu Rzym zbudowano
kezdjen tanulni
Roma non fu fatta in un giorno; Roma non è stata costruita in un giorno
czerwone niebo w nocy daje nadzieję na ładną pogodę
kezdjen tanulni
rosso di sera bel tempo si spera
wilk syty i owca cała
kezdjen tanulni
salvare capra e cavoli
uczymy się na błędach
kezdjen tanulni
sbagliando si impara
gniew kochanków trwa krótko
kezdjen tanulni
sdegno d'amante poco dura
jeśli góra nie chce przyjść do Mahometa to Mahomet przyjdzie do góry
kezdjen tanulni
se la montagna non va a Maometto, Maometto va alla montagna
wiele hałasu o nic
kezdjen tanulni
molto rumore per nulla, molto fumo e niente arrosto
nie wtrącaj się do spraw małżeńskich
kezdjen tanulni
tra moglie e marito non mettere il dito
wszystkie drogi prowadzą do Rzymu
kezdjen tanulni
tutte le strade portano a Roma
wszystko dobre, co się dobrze kończy
kezdjen tanulni
tutto è bene quel che finisce bene
o losie kobiety decyduje miłość na jaką się godzi
kezdjen tanulni
una donna, la sua sorte è fatta dell'amore che'ella accetta
jedna jaskółka wiosny nie czyni
kezdjen tanulni
una rondine non fa primavera
połączyć przyjemne z pożytecznym
kezdjen tanulni
unire l'utile al dilettevole
jeden za wszystkich, wszyscy za jednego
kezdjen tanulni
uno per tutti, tutti per uno
mężczyzna zazdrosny mężczyzna niebezpieczny
kezdjen tanulni
uomo geloso, uomo pericoloso
zobaczyć Neapol i umrzeć
kezdjen tanulni
vedi Napoli e poi muori
życie w skrytości, życie w szczęśliwości
kezdjen tanulni
vita privata, vita beata
chcieć to móc
kezdjen tanulni
volere è potere
ostatni zamyka drzwi
kezdjen tanulni
l’ultimo chiuda la porta
ostatni gasi światło
kezdjen tanulni
l’ultimo spenga la luce
ćwiczenie czyni mistrza
kezdjen tanulni
la pratica rende perfetti
nikt nie jest doskonały
kezdjen tanulni
nessuno è perfetto

Kommentár közzétételéhez be kell jelentkeznie.