Moja lekcja

 0    99 adatlap    chentel
letöltés mp3 Nyomtatás játszik ellenőrizze magát
 
kérdés válasz
Nuda jest udręką życia.
kezdjen tanulni
Heute Aal und morgen Aa, das ist eine Qual
Wieczerza hojna, noc niespokojna.
kezdjen tanulni
Langes Abendbrot macht dem Magen groß Not
Nie każdy chory, co stęka.
kezdjen tanulni
Er sind nicht alle krank, die ächzen
Chciwy dwa razy traci.
kezdjen tanulni
Wer alles haben will, bekommt am Ende nichts
Stary niech radzi, młody prowadzi.
kezdjen tanulni
Die Alten zum Rat, die Jungen zur Tat
Człowiek zmienia się często, lecz poprawia rzadko.
kezdjen tanulni
Man änders sich oft uft und Beisert sich selen
Pańskie oko konia tuczy.
kezdjen tanulni
Das Auge des Herrn futtert das Pferd
Złe przykłady psują dobre obyczaje.
kezdjen tanulni
Bose Beispiele verderben gute Sitten
Stary, ale jary.
kezdjen tanulni
Ein alter Bock hat starke Hörner
Nie ma tego złego co by na dobre nie wyszło.
kezdjen tanulni
Jedes Böe bringt sein Gutes
Złego kołysze diabeł.
kezdjen tanulni
Wenn der Böse schlaft, wiegt ihn der Teufel
Zły posłaniec szybko pędzi.
kezdjen tanulni
Schlimme Boten reiten schnell
Przymknąć oko.
kezdjen tanulni
Ein Auge zudrücken.
Kto się na gorącym sparzył, ten na zimne dmucha.
kezdjen tanulni
Wer sich einmal brennt, wird das andere Mal basen
Nie rzucaj kamieniami do studni, z której wodę pijesz.
kezdjen tanulni
In einen Brunnen, aus dem man getrunken hat, soll man keinen Stein werfen
Na ustach miód, a w sercu lód.
kezdjen tanulni
Butter im Munde, Shwerter im Herzen
Za „dziękuję” nic nie kupuje.
kezdjen tanulni
Mit Dank kann man keine Schuhe schmieren
Głupi trafi zawsze na głupszego, który go podziwia.
kezdjen tanulni
Ein Dummkopf trifft immer einen Dümmeren, der ihn bewundert
Nie ma miłości bez zazdrości.
kezdjen tanulni
Wo keine Eifersucht ist, da ist auch keine Liebe
Między ślepymi jednooki królem.
kezdjen tanulni
Unter den Blinden ist der Einägige König
W jedności siła.
kezdjen tanulni
Einigkeit macht Stark
Tu leży pies pogrzebany.
kezdjen tanulni
Da liegt der Hase im Pfeffer
Gdzie zgoda tam siła.
kezdjen tanulni
Eintracht hat große Macht
Kto swych rodziców poważa, tego Bóg szczęściem obdarza.
kezdjen tanulni
Die Eltern Imre Ehre geben, die hat Gott lieb im Tod und Leben
Wszystko ma swój koniec.
kezdjen tanulni
Jedes Ding will ein Ende haben
Kamień z serca.
kezdjen tanulni
Es fällt ein Stein vom Herzen
Miłe złego początki, lecz koniec żałosny.
kezdjen tanulni
Süßer Anfang, Jaures Ende
Kto we żniwa próżnował, będzie w zimie biedował.
kezdjen tanulni
Wer zur Ernte schläft, wacht im Winter auf
Dzwon z dźwięku, osła z uszu, głupiego z mowy poznać.
kezdjen tanulni
Den Esel kent man bei den Ohren und bei den Worten Toren
Kto z wolna jedzie, bezpiecznie zajedzie.
kezdjen tanulni
Wer langsam fährt, kommt am sichersten
Brzmi głośno próżna beczka.
kezdjen tanulni
Leere Fässer klingen hohl
Z lenistwa pochodzi ubóstwo.
kezdjen tanulni
Faulheit lohnt mit Armut
Będzie dobrze na świecie, gdy każdy przed swym progiem zamiecie.
kezdjen tanulni
Ein jeder soll vor seinem Hause fegen, denn wird es reinauf allen Wegen
Cudze wady widzimy, swoje na plecach nosimy.
kezdjen tanulni
Eigene Fehler siht man nich.
Lepsze wrogiem jawnym niż dwuznacznej przyjaciela -. Lepszy Jawny wrōg Niz nieszczery Przyjaciel.
kezdjen tanulni
Besser offener Feind als zweideutiger Freund.- Lepszy jawny wróg niż nieszczery przyjaciel.
Lepsze jest wrogiem dobrego.
kezdjen tanulni
Das Bessere ist der Feinf des Guten.
Darowanemu koniowi nie patrzy sie w zęby.
kezdjen tanulni
Einem geschenkten Gaul guckt man nicht ins Maul.
Kropla drąży skałę.
kezdjen tanulni
Steter Tropfen höhlt den Stein.
Oliwa na wierzch wypływa.
kezdjen tanulni
Fett schwimmt oben.
Daj komu palec, on za rękę chwyta.
kezdjen tanulni
Wenn man einem den kleinen Finger bietet, so nimmt er die ganze Hand.
Na jednym rożnie dwie pieczenie upiec.
kezdjen tanulni
Zwei Fliegen mit einer Klappe schla gen.
Lepiej trzy razy zapytać, jak raz błądzić.
kezdjen tanulni
Besser zweimal fragen als einmal irregehen.
Strzeż mię, panie Boże, od przyjaciół, boo d wrogów sam się obronię.
kezdjen tanulni
Gott beschußtze mich vor meinen Freunden, mit meinen Feinden will ich schon seler fertig werden.
Jak pan zagra tak sługa tańczy.
kezdjen tanulni
Was die Fürsten Geiger, müssen die Untertanen tanzen.
Łaska pańska na pstrym koniu jeździ.
kezdjen tanulni
Fürstengunst blauer Dunst.
Nie zasypia w nocy śmiele, kto ma pieniędzy wiele.
kezdjen tanulni
Je mehr Geld, desto mehr Sorgen.
Co się stało, odstać się nie może.
kezdjen tanulni
Das Geschehene kann man nicht ungeschehen machen.
Chory się dowie co warte zdrowie.
kezdjen tanulni
Die Gesundheit schätzt man erst, wenn man krank ist.
Gdzie szczęście panuje tam rozum szwankuje.
kezdjen tanulni
Glück und Verstand gehenn nicht Hand In Hand.
Gdy trwoga to do Boga
kezdjen tanulni
Wenn die Not am größten, ist Gott am nächsten.
Nie dziel skóry na niedźwiedziu.
kezdjen tanulni
Man soll die Äpfel erst zählen, bevor man sie aufteilt.
Bogaty to kraj, gdzie ręce robotne.
kezdjen tanulni
Fleißige Hand baut Leut und Land.
Niech nie wie lewica co czyni prawica.
kezdjen tanulni
Lass deine linke Hand nicht wissen, was die rechte tut.
Trafiło się ślepej kurze ziarno.
kezdjen tanulni
Auch ein blindes Huhn findet mal ein Korn.
Mieć niepoukładane w głowie.
kezdjen tanulni
Nicht alle Tassen im Schrank haben.
Czego serce pełne, tym I usta płyną.
kezdjen tanulni
Wes das Herz woll ist, des geht der Mund über.
Młodość leniwa, starość płaczliwa.
kezdjen tanulni
Faule Jugend, lausig Alter.
Kuj żelazo, póki gorące
kezdjen tanulni
Man muss das Eisen schmieden, solange es heißt ist.
Wszędzie dobrze, ale w domu najlepiej.
kezdjen tanulni
Ost und West, daheim am best.
Kwiecień plecień, bo przeplata, trochę zimy, trochę lata.
kezdjen tanulni
April, April, der mahct, was er will.
Młodość musi się wyszumieć.
kezdjen tanulni
Jugend will sich austoben.
Z ubioru cię sądzą, z rozumu poważają.
kezdjen tanulni
Nach dem Kleide wird man empfangen, nach dem Verstand entlassen.
Mądrej głowie dość dwie słowie.
kezdjen tanulni
Dem klugen Kopf genügt ein Wort.
Lepiej z mądrym zgubić, niż z głupim znaleźć
kezdjen tanulni
Besser mit einem Klugen zu verlieren als mit einem Narren zu finden.
W zdrowym ciele zrowy duch
kezdjen tanulni
In einem gesunden Körper wohnt ein gesunder Geist.
Do czasu dzban wodę nosi.
kezdjen tanulni
Der Krug geht solange zu Wasser, bi ser bricht.
Tkwić w czymś razem.
kezdjen tanulni
Unter einer Decke Steckę.
Gdzie kucharek sześć tam nie ma co jeść.
kezdjen tanulni
Am viele Köche verderben den Brei.
Wiele hałasu o nic.
kezdjen tanulni
Viel Lärm um nichts.
Na naukę nigdy nie jest za późno.
kezdjen tanulni
Zum Lernen ist niemand zu alt.
Lepiej być pierwszym między ostatnimi, niż ostatnim między pierwszymi.
kezdjen tanulni
Lieber unter den Letzten der Erste als unter Ersten der Letzte.
Jeszcze się taki nie urodził, co by wszytskim dogodził.
kezdjen tanulni
Allen Leuten recht getan ist eine Kunst, die niemand kann.
Nikt się mistrzem nie rodzi.
kezdjen tanulni
Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen.
Każda potwora znajdzie swojego amatora.
kezdjen tanulni
Jeder Topf Finder Seine Deckel.
Gdzie draw rąbią, tam wióry lecą.
kezdjen tanulni
Wo geholbelt wird, da fallen Späne.
Nie samym chlebem człowiek żyje.
kezdjen tanulni
Der Mensch lebt nich vom Brot allein.
Nie należy dolewać oliwy do ognia.
kezdjen tanulni
Man soll kein ÖJ ins Feuer gießen.
Pozory mylą.
kezdjen tanulni
Der Schein trügt.
Krowa, która dużo ryczy mało mleka daje.
kezdjen tanulni
Hunde, die bellen, beißen nicht.
Szewc bez butów chodzi.
kezdjen tanulni
Der Schuster trägt immer die schlechtesten Stiefel.
Kota nie ma, myszy tańcują.
kezdjen tanulni
Ist die Katze aus dem Haus, tanzen die Mäuse auf dem Tisch.
Lepszy wróbel w garści, niż gołąb na dachu.
kezdjen tanulni
Der Spatz In der Hand, ist besser als się Taube auf dem Dach.
Pycha przed upadkiem chodzi.
kezdjen tanulni
Hochmut kommt vor dem Fall.
Nie ma tego złego, co by na dobre nie wyszło.
kezdjen tanulni
Bei jedem Unglück ist auch ein Glück.
Dobry zwyczaj nie pożyczaj.
kezdjen tanulni
Borgen macht Sorgen.
Człowiek strzela, pan Bóg kule nosi.
kezdjen tanulni
Der Mensch denkt, Gott lenkt.
Ściany mają uszy.
kezdjen tanulni
Die Wande haben Ohren.
Zdrowie za wszystko stoi.
kezdjen tanulni
Gesundheit ist der größte Reichtum.
Być w trudnej sytuacji.
kezdjen tanulni
Aud dem Pulverfass sitzen.
Koniec wieńczy dzieło.
kezdjen tanulni
Das Ende krönt das Werk.
Gdzie diabeł nie może tam babę pośle
kezdjen tanulni
Wo der Teufel nich hinkann, schickt er ein altes Weib.
Tonący brzytwy się chwyta.
kezdjen tanulni
Ein Ertrinkender klammert sich an einen Strohhalm.
Kto późno przychodzi, sam sobie szkodzi.
kezdjen tanulni
Wer nicht kommt zur rechten Zeit, der muss essen, was übrig bleibt.
Swój do swego ciągnie.
kezdjen tanulni
Gleich und gleich geselt sich gern.
W tym sęk.
kezdjen tanulni
In der Kürze liegt die Würze.
Nie piłuje się gałęzi, na której się siedzi.
kezdjen tanulni
Säge nich an dem Ast, auf dem du sitzt.
Czego oczy nie widzą, tego sercu nie żal.
kezdjen tanulni
Was das Auge nich sieht, bekümmert das Herz nicht.
Nie wywołuj wilka z lasu.
kezdjen tanulni
Schlafende Hunde soll man nich wecken.
Chować głowę z piasek.
kezdjen tanulni
Den Kopf In den Sand Steckę.

Kommentár közzétételéhez be kell jelentkeznie.