Fraseologia Luso-Francesa (Didáctica Editora) - 84 a 92

 0    58 adatlap    josehbaltazar
letöltés mp3 Nyomtatás játszik ellenőrizze magát
 
kérdés válasz
Ando desanimado.
Esta palavra não existe em francês
kezdjen tanulni
Je suis découragé.
découragé
É preciso não desanimar.
kezdjen tanulni
Il ne faut pas vous décourager.
Não desanime!
kezdjen tanulni
Ne vous découragez pas!
Andar desconfiado de alguma coisa.
kezdjen tanulni
Soupçonner quelque chose. Se méfier de...
Anda desconfiado.
kezdjen tanulni
Il soupçonne quelque chose.
Desconfia de mim.
kezdjen tanulni
Il se méfie de moi.
Uma pessoa desconfiada.
kezdjen tanulni
Une personne méfiante.
Se não me derem mais tempo para fazer este trabalho, desisto.
kezdjen tanulni
Si l'on ne me donne pas plus de temps pour faire ce travail. j'y renonce.
Ele ainda não desistiu da sua tentativa.
kezdjen tanulni
Il n'a pas encore renoncé à sa tentative.
Eu desisto!
kezdjen tanulni
Je renonce! (J'abandonne!)
O atleta desistiu no meio da corrida porque estava ferido.
kezdjen tanulni
L'athlète a abandonné au milieu de la course parce qu'il était blessé.
Desistir com o sentido de desistir (demitir-se) dum cargo, de funções.
kezdjen tanulni
Se désister de
Ele desistiu do seu cargo (a favor do seu filho).
kezdjen tanulni
Il s'est désisté de sa charge (en faveur de son fils).
As directrizes constantes da circular nº 1.
kezdjen tanulni
Les directives contenues dans la circulaire nº 1.
directive
Dirigir uma empresa.
kezdjen tanulni
Diriger une entreprise.
Dirigir uma carta, um pedido
kezdjen tanulni
adresser une lettre, une demande
Dirigi um pedido ao Ministro do Interior.
kezdjen tanulni
J'ai adressé une demande au Ministre de l'Intérieur.
Dirigir-se para (alguém, alguma coisa)
kezdjen tanulni
se diriger vers (quelqu'un, quelque chose)
Ele dirigiu-se para a mesa.
kezdjen tanulni
Il se dirigea vers la table.
O combatente dirigiu-se para o seu adversário.
kezdjen tanulni
Le combattant se dirigea vers son adversaire.
Dirigir-se a (uma coisa ou a alguém)
kezdjen tanulni
s'adresser à (quelque chose, à quelqu'un).
Dirija-se à minha secretária.
kezdjen tanulni
Adressez-vous à ma secrétaire.
Dizer bem de alguém.
kezdjen tanulni
Dire du bien de quelqu'un.
Ele disse-me muito bem de si
kezdjen tanulni
Il m'a dit beaucoup de bien de vous.
Dizer mal de
kezdjen tanulni
Dire du mal de
A bem dizer, ainda não pensei nisso
kezdjen tanulni
À vrai dire, je n'y ai pas encore pensé.
É como quem diz!
kezdjen tanulni
C'est une façon de parler!
Dizer respeito a
é um verbo transitivo em francês
kezdjen tanulni
Concerner
concerner quelqu'un, concerner quelque chose
Esta lei diz respeito à exportação de mercadorias.
kezdjen tanulni
Cette loi concerne l'exportation des marchandises.
Este reparo não me diz respeito.
kezdjen tanulni
Cette remarque ne me concerne pas.
No que me diz respeito
kezdjen tanulni
En ce qui me concerne
No que te diz respeito
kezdjen tanulni
En ce qui te concerne
No que lhe diz respeito
kezdjen tanulni
En ce qui le concerne
Tenham dó de mim!
kezdjen tanulni
Ayez pitié de moi!
Faz dó (mete dó) vê-lo neste estado!
kezdjen tanulni
Cela fait pitié de le voir dans cet état!
É -- Isto é
kezdjen tanulni
Cést -- il est
O homem que encontrámos na rua é advogado.
Sendo o sujeito já expresso na proposição, não é preciso retomá-lo
kezdjen tanulni
L'homme que nous avons rencontré dans la rue est avocat.
l'homme est
É o advogado da minha família.
Com o verbo seguido dum substantivo precedido dum artigo definido ou indefinido (com ou sem adjetivo) deve-se empregar a forma
kezdjen tanulni
C'est l'avocat de ma famille.
C'est
É um advogado.
kezdjen tanulni
C'est un avocat.
É um grande advogado.
kezdjen tanulni
C'est un grand avocat.
É (muito) eloquente.
Com o verbo seguido dum adjetivo (sem substantivo) ou dum substantivo sem artigo, emprega-se a forma
kezdjen tanulni
Il est (très) éloquent.
Il est
É advogado.
kezdjen tanulni
Il est avocat.
(Isto) é grande.
kezdjen tanulni
C'est grand.
(Isto) é (muito) bom.
kezdjen tanulni
C'est (très) bon
É + adjetivo + proposição subordinada (infinitiva ou conjuncional)
kezdjen tanulni
Il est ... de ... (que)
É bom saber nadar.
kezdjen tanulni
Il est bon de savoir nager.
É difícil aprender uma língua.
kezdjen tanulni
Il est difficile d'apprendre une langue.
É evidente que ele se enganou.
kezdjen tanulni
Il est évident qu'il s'est trompé.
Sou eu que começo
kezdjen tanulni
C'est moi qui commence.
És tu que começas
kezdjen tanulni
C'est toi qui commences
É ele (ela) que começa.
kezdjen tanulni
C'est lui (elle) qui commence.
Somos nós que começamos
kezdjen tanulni
C'est nous qui commençons.
Sois vós que começais.
kezdjen tanulni
C'est vous qui commencez.
São eles (elas) que começam.
Quando se segue um pronome pessoal, da 3ª pessoa do plural (eles, elas) ou um substantivo no plural, traduz-se de preferência por
kezdjen tanulni
Ce sont eux (elles) qui commencent.
Ce sont
São os padeiros que fabricam o pão.
kezdjen tanulni
Ce sont les boulangers qui fabriquent le pain.
Foi em Sintra que nos encontrámos.
Nas expressões: Foi ... que, era ... que, será ... que ... usa-se, em francês o presente:
kezdjen tanulni
C'est à Sintra que nous nous sommes rencontrés.
C'est ... que...
Foi em França que nos demorámos mais tempo.
kezdjen tanulni
C'est en France que nous sommes restés le plus longtemps.
Foi o meu avô que me deu este relógio.
kezdjen tanulni
C'est mon grand-père qui m'a donné cette montre.

Kommentár közzétételéhez be kell jelentkeznie.