| 
                    kérdés                   | 
                
                    válasz                   | 
            
        
        | 
     kezdjen tanulni
 | 
 | 
    
 | 
 | 
 | 
| 
     kezdjen tanulni
 | 
 | 
      Nous avons décidé d'aller à Paris.   
 | 
 | 
 | 
      Ele decidiu interromper os trabalhos.    kezdjen tanulni
 | 
 | 
      Il a décidé d'interrompre les travaux.   
 | 
 | 
 | 
      Decidir-se a + infinitivo    kezdjen tanulni
 | 
 | 
    
 | 
 | 
 | 
      O meu pai decidiu-se a comprar esta casa.    kezdjen tanulni
 | 
 | 
      Mon père s'est décidé à acheter cette maison.   
 | 
 | 
 | 
| 
     kezdjen tanulni
 | 
 | 
    
 | 
 | 
 | 
| 
     kezdjen tanulni
 | 
 | 
      Défectuosité; défaut; insuffisance   
 | 
 | 
 | 
| 
     kezdjen tanulni
 | 
 | 
    
 | 
 | 
 | 
      Não deixar de (não faltar, não se esquecer de)    kezdjen tanulni
 | 
 | 
    
 | 
 | 
 | 
      Não deixe de me avisar da sua chegada.    kezdjen tanulni
 | 
 | 
      Ne manquez pas de m'informer de votre arrivée.   
 | 
 | 
 | 
| 
     kezdjen tanulni
 | 
 | 
    
 | 
 | 
 | 
| 
     kezdjen tanulni
 | 
 | 
    
 | 
 | 
 | 
      Não posso deixar de o censurar.    kezdjen tanulni
 | 
 | 
      Je ne puis m'empêcher de le blâmer.   
 | 
 | 
 | 
      Não pude deixar de lhe dizer a verdade.    kezdjen tanulni
 | 
 | 
      Je n'ai pas pu m'empêcher de lui dire la verité.   
 | 
 | 
 | 
      Nem por isso deixo de esperar.    kezdjen tanulni
 | 
 | 
      Je n'en espère pas moins.   
 | 
 | 
 | 
      Nem por isso deixa de trabalhar.    kezdjen tanulni
 | 
 | 
      Il n'en travaille pas moins.   
 | 
 | 
 | 
      O caso não deixa de ser melindroso.    kezdjen tanulni
 | 
 | 
      L'affaire ne laisse pas d'être délicate.   
 | 
 | 
 | 
| 
     kezdjen tanulni
 | 
 | 
      Laissez-là ces enfantillages!   
 | 
 | 
 | 
      Só quando o sujeito do infinitivo é o mesmo que o sujeito do verbo da proposição principal   kezdjen tanulni
 | 
 | 
    
 | 
 | 
 | 
      quando o sujeito do infinitivo não é o mesmo que o sujeito do verbo da proposição principal   kezdjen tanulni
 | 
 | 
      Après que + passé antérieur   
 | 
 | 
 | 
      Depois de trabalhar vou dar um passeio.    kezdjen tanulni
 | 
 | 
      Après avoir travaillé, je vais faire une promenade.   
 | 
 | 
 | 
      Depois de entrar na aula, o professor tirou o sobretudo.    kezdjen tanulni
 | 
 | 
      Après être entré dans la classe, le professeur enleva son pardessus.   
 | 
 | 
 | 
      Depois de o professor entrar na aula, os alunos sentaram-se.    kezdjen tanulni
 | 
 | 
      Après que le professeur fut entré dans la classe, les élèves s'assirent.   
 | 
 | 
 | 
| 
     kezdjen tanulni
 | 
 | 
    
 | 
 | 
 | 
| 
     kezdjen tanulni
 | 
 | 
    
 | 
 | 
 | 
      Depois (advérbio de tempo)     Acabei o meu trabalho e depois fui passear.   kezdjen tanulni
 | 
 | 
      J'ai fini mon travail, ensuite (puis) je suis allé me promener.  
 | 
 | 
 | 
      Depois do jantar, vou deitar-me.    kezdjen tanulni
 | 
 | 
      Après le dîner, je vais me coucher.   
 | 
 | 
 | 
| 
     kezdjen tanulni
 | 
 | 
    
 | 
 | 
 | 
      Jantámos, e depois fomos ao cinema.    kezdjen tanulni
 | 
 | 
      Nous avons dîné, puis (ensuite) nous sommes allés au cinéma.   
 | 
 | 
 | 
      Pense primeiro, e depois me dará a sua resposta.    kezdjen tanulni
 | 
 | 
      Réfléchissez d'abord, puis vous me donnerez votre réponse.   
 | 
 | 
 | 
| 
     kezdjen tanulni
 | 
 | 
    
 | 
 | 
 | 
      Não como nada desde ontem.    kezdjen tanulni
 | 
 | 
      Je n'ai rien mangé depuis hier.   
 | 
 | 
 | 
      Não falo francês desde o ano passado. (Desde o ano passado que não falo francês).    kezdjen tanulni
 | 
 | 
      Je n'ai pas parlé français depuis l'année dernière.   
 | 
 | 
 | 
      Só para insistir na ideia é que se traduz por   kezdjen tanulni
 | 
 | 
    
 | 
 | 
 | 
      Desde a manhã até à noite.    kezdjen tanulni
 | 
 | 
      Depuis le matin jusqu'au soir.  
 | 
 | 
 | 
      Desde Paris até Marselha.    kezdjen tanulni
 | 
 | 
      Depuis Paris jusqu'à Marseille.  
 | 
 | 
 | 
| 
     kezdjen tanulni
 | 
 | 
      Tout d'abord; dès maintenant; d'ores et déjà   
 | 
 | 
 | 
      Desde já, quero agradecer-lhe a sua carta.    kezdjen tanulni
 | 
 | 
      Tout d'abord, je tiens à vous remercier de votre lettre.   
 | 
 | 
 | 
      Desde já, posso dizer-lhe que a sua sugestão foi bem recebida.    kezdjen tanulni
 | 
 | 
      Dès maintenant (d'ores et déjà) je puis vous dire que votre suggestion a été bien accueillie.   
 | 
 | 
 | 
      Desde que (a partir do momento em que)    kezdjen tanulni
 | 
 | 
    
 | 
 | 
 | 
      Desde que estive doente, nunca mais fumei.    kezdjen tanulni
 | 
 | 
      Depuis que j'ai été malade, je n'ai jamais plus fumé.   
 | 
 | 
 | 
      Desde que chegou, não abriu a boca.    kezdjen tanulni
 | 
 | 
      Depuis qu'il est arrivé, il n'a pas ouvert la bouche.   
 | 
 | 
 | 
      Desde que (assim que, logo que)    kezdjen tanulni
 | 
 | 
    
 | 
 | 
 | 
      Desde que o vi, percebi que havíamos de ser amigos.    kezdjen tanulni
 | 
 | 
      Dès que je l'ai vu, j'ai compris que nous serions amis.   
 | 
 | 
 | 
      Desde que (com a condição de que)    kezdjen tanulni
 | 
 | 
    
 | 
 | 
 | 
      Iremos dar um passeio, desde que não chova    kezdjen tanulni
 | 
 | 
      Nous irons faire une promenade, pourvu qu'il ne pleuve pas.   
 | 
 | 
 | 
| 
     kezdjen tanulni
 | 
 | 
    
 | 
 | 
 | 
      Desde que não respondeu, considero o seu silêncio uma aprovação.    kezdjen tanulni
 | 
 | 
      Du moment que vous n'avez pas répondu, je considère votre silence comme une approbation.   
 | 
 | 
 | 
      Desde que concorde, podemos assinar o contrato.    kezdjen tanulni
 | 
 | 
      Du moment que vous êtes d'accord, nous pouvons signer le contrat.   
 | 
 | 
 |