Fraseologia Luso-Francesa (Didáctica Editora) - 64 a 70

 0    44 adatlap    josehbaltazar
letöltés mp3 Nyomtatás játszik ellenőrizze magát
 
kérdés válasz
Agradecer alguma coisa a alguém.
kezdjen tanulni
Remercier quelqu'un de (pour) quelque chose.
Ele prestou-me um grande serviço e agradeci-lhe a sua amabilidade.
kezdjen tanulni
Il m'a rendu un grand service et je l'ai remercié de son amabilité.
Agradeço-lhe os seus votos de Boas Festas.
kezdjen tanulni
Je vous remercie de vos voeux de bonnes fêtes.
Muito obrigado! Não tem de quê!
kezdjen tanulni
Merci beaucoup. Il n'y a pas de quoi!
Obrigado por ter vindo! --Ora essa! Era natural!
kezdjen tanulni
Merci d'être venu! Je vous en prie, c'est la moindre des choses!
Dá-me licença? Faz favor!
kezdjen tanulni
Permettez-vous? Vous permettez? --Je vous en prie!
A fórmula para pedir uma coisa só se usa para pedir uma coisa
kezdjen tanulni
S'il vous plait.
A pessoa a quem se pede responde sempre pela fórmula:
kezdjen tanulni
Je vous en prie!
Com licença? --Faz favor!
Para pedir licença (de passar, fumar) diz-se: E a resposta é:
kezdjen tanulni
Pardon! -- Je vous en prie!
Pardon ou Vous permettez? Je vous en prie
Dá-me lume, se faz favor. -- Faz favor!
kezdjen tanulni
Donnez-moi du feu, s'il vous plait. --Je vous en prie!
Dá-me o açúcar, se faz favor? -- Faz favor!
kezdjen tanulni
Voulez-vous me passer le sucre, s'il vous plait? -- Je vous en prie!
Desejar uma coisa a alguém:
kezdjen tanulni
Souhaiter quelque chose à quelqu'un.
Desejo-lhe um Natal feliz!
kezdjen tanulni
Je vous souhaite un heureux Noël!
Desejo-lhe que consiga o que pretende.
kezdjen tanulni
Je vous souhaite d'obtenir ce que vous désirez.
Je souhaite que vous obteniez ce que vous désirez.
Desejar, quando significa desejar para si, ter vontade de, ambicionar, pretender.
kezdjen tanulni
Désirer: J'ai toujours désiré une belle maison.
Escrevi ao meu professor para lhe desejar um Ano Feliz.
kezdjen tanulni
J'ai écrit à mon professeur pour lui souhaiter une Bonne et Heureuse Année.
Como está? Está bem? -- Bem, obrigado!
kezdjen tanulni
Comment allez-vous? --Bien, merci et vous?
O seu irmão está melhor? --Está um pouco melhor, obrigado!
kezdjen tanulni
Votre frère va-t-il mieux? --Un peu mieux, merci.
Estimo as melhoras!
kezdjen tanulni
Je vous souhaite une prompte guérison. Je vous souhaite un prompt rétablissement.
Estimei muito vê-lo.
kezdjen tanulni
J'ai été très heureux de vous voir.
Perdão! (desculpe!) --Não faz mal!
kezdjen tanulni
Pardon! (excusez-moi) -- De rien! (il n'y a pas de mal!)
Tem geralmente um sentido mais forte do que o português incomodar e traduz um mal-estar físico
kezdjen tanulni
Incommoder
La fumée m'incommode. Le vent m'incommode.
Incomodar
kezdjen tanulni
Déranger
Não se incomode, por favor.
kezdjen tanulni
Ne vous dérangez pas, je vous en prie.
Não incomodo? --Ora essa! Não incomoda nada.
Ora essa! (expressão de cortesia), sentido negativo
kezdjen tanulni
Je ne vous dérange pas? --Pensez-vous! Vous ne me dérangez pas du tout.
Mais pas du tout. Pensez-vous! Jamais de la vie!
Pode fazer-me este favor? -- Ora essa! Com muito gosto.
Ora essa! no sentido afirmativo
kezdjen tanulni
Pouvez-vous me rendre ce service? --Mais comment donc! Avec grand plaisir.
Mais oui! Mais bien sûr! Mais comment donc! Mais certainement!
Não se incomode por minha causa.
kezdjen tanulni
Ne vous dérangez pas por moi.
Não se prenda connosco.
kezdjen tanulni
Ne vous gênez pas pour nous.
Não quero prendê-lo mais tempo.
kezdjen tanulni
Je ne veux pas vous retenir davantage.
Deseja um pouco mais de açúcar?
kezdjen tanulni
Voulez-vous encore un peu de sucre?
Mais (uma chávena de) chá?
kezdjen tanulni
Encore un peu (encore une tasse) de thé?
É servido?
kezdjen tanulni
A votre service!
Bom proveito!
Bom proveito não tem correspondente em francês. Antes, ou durante a refeição, e não depois, evidentemente, diz-se
kezdjen tanulni
Bon appétit!
Bon appétit!
Dou-lhe os meus parabéns!
kezdjen tanulni
Je vous félicite.
Muitos parabéns!
kezdjen tanulni
(Toutes) mes félicitations1
Apresento-lhe os meus sentimentos.
kezdjen tanulni
Je vous présente mes condoléances.
Sinto muito a sua dor.
kezdjen tanulni
Je prends part sincèrement à votre douleur.
A culpa é minha.
kezdjen tanulni
C'est ma faute.
A culpa é tua.
kezdjen tanulni
C'est ta faute.
A culpa é dele.
kezdjen tanulni
C'est sa faute.
A culpa é do gato.
kezdjen tanulni
C'est la faute du chat.
Não tenho culpa.
kezdjen tanulni
Ce n'est pas ma faute.
Não tens culpa.
kezdjen tanulni
Ce n'est pas ta faute.
o nosso professor é muito culto.
Não existe em francês adjetivo equivalente ao adjetivo português "culto"
kezdjen tanulni
Notre professeur est très cultivé.
cultivè

Kommentár közzétételéhez be kell jelentkeznie.