Fraseologia Luso Francesa (Didáctica Editora) - 240 a 243

 0    48 adatlap    josehbaltazar
letöltés mp3 Nyomtatás játszik ellenőrizze magát
 
kérdés válasz
quem boa cama fizer nela se deitará
kezdjen tanulni
comme on fait son lit on se couche
o hábito não faz o monge
kezdjen tanulni
l'habit ne fait pas le moine
quem semeia ventos colhe tempestades
kezdjen tanulni
qui sème le vent récolte la tempête
patrão fora, dia santo na loja
kezdjen tanulni
quand les chats n'y sont pas, les souris dansent
mais vale prevenir que remediar
kezdjen tanulni
il vaut mieux prévenir que guérir
mais vale um pássaro na mão que dois a voar
kezdjen tanulni
un tiens vaut mieux que deux tu l'auras
gato escaldado de água fria tem medo
kezdjen tanulni
chat échaudé craint l'eau froide
de noite, todos os gatos são pardos
kezdjen tanulni
la nuit, tous les chats sont gris
quem canta antes do almoço, chora antes do sol posto
kezdjen tanulni
tel qui rit vendredi dimanche pleurera
depois da tempestade vem a bonança
kezdjen tanulni
après la pluie le beau temps
santos de casa não fazem milagres
kezdjen tanulni
nul n'est pophète en son pays
homem prevenido vale por dois
kezdjen tanulni
un homme prévenu en vaut deux
tantas vezes vai o cântaro à fonte, que fica lá a asa
kezdjen tanulni
tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se cache
filho de peixe sabe nadar
kezdjen tanulni
bon chien chasse de race
quem o cão quer matar, raiva lhe põe nome
kezdjen tanulni
qui veut noyer son chien l'accuse de la rage
a palavra é de prata, o silêncio é de ouro
kezdjen tanulni
la parole est d'argent, le silence est d'or
nem tudo o que luz é ouro
kezdjen tanulni
tout ce qui brille n'est pas d'or
todos os caminhos vão dar a Roma
kezdjen tanulni
tous les chemins mènent à Rome
não é com vinagre que se apanham moscas
kezdjen tanulni
on n'attrape pas les mouches avec du vinaigre
a bom entendedor meia palavra basta
kezdjen tanulni
à bon entendeur, salut
grão a grão enche a galinha o papo
kezdjen tanulni
petit à petit l'oiseau fait son nid
longe da vista, longe do coração
kezdjen tanulni
loin des yeux, loin du coeur
para grandes males grandes remédios
kezdjen tanulni
aux grands maux les grands remèdes
o seguro morreu de velho
kezdjen tanulni
la prudence est mère de la sûreté
em casa de ferreiro espeto de pau
kezdjen tanulni
les cordonniers sont toujours les plus mal chaussés
há males que vêm por bem
kezdjen tanulni
À quelque chose malheur est bon
usa e serás mestre
kezdjen tanulni
c'est en forgeant qu'on devient forgeron
uma andorinha não faz o Verão
kezdjen tanulni
une hirondelle ne fait pas le printemps
a caridade bem entendida deve começar por nós próprios
kezdjen tanulni
charité bien ordonnée commence par soi-même
do mal o menos
kezdjen tanulni
entre deux maux il faut choisir le moindre
uma vez não são vezes
kezdjen tanulni
une fois n'est pas costume
o último a rir é o que ri melhor
kezdjen tanulni
rira bien qui rira le dernier
paga o que deves, saberás com quanto ficas
kezdjen tanulni
qui paye ses dettes s'enrichit
quem muito abarca pouco abraça
kezdjen tanulni
qui trop embrasse mal étreint
a água silenciosa é a mais perigosa
kezdjen tanulni
il n'est pire eau que l'eau qui dort
estômago vazio não tem ouvidos
kezdjen tanulni
ventre affamé n'a pas d'oreilles
diz-me com quem andas, dir-te-ei as manhas que tens
kezdjen tanulni
dis-moi qui tu fréquentes, je te dirai qui tu es
em terra de cegos quem tem um olho é rei
kezdjen tanulni
au royaume des aveugles les borgnes sont rois
quem quiser ir longe deve poupar o cavalo
kezdjen tanulni
qui veut voyager loin ménage sa monture
sete ofícios, catorze desgraças
kezdjen tanulni
douze métiers, treize misères
o homem põe e Deus dispõe
kezdjen tanulni
l'homme propose et Dieu dispose
malhar no ferro enquanto ele está quente
kezdjen tanulni
il faut battre le fer pendant qu'il est chaud
pedra movediça não cria musgo
kezdjen tanulni
pierre qui roule n'amasse pas mousse
quem não se arriscou não perdeu nem ganhou
kezdjen tanulni
qui ne risque rien n'a rien
o comer e o coçar o mal é começar
kezdjen tanulni
l'appétit vient en mangeant
ninguém diga desta água não beberei
kezdjen tanulni
il ne faut jamais dire: fontaine, je ne boirai pas de ton eau
amigos, amigos, negócios à parte
kezdjen tanulni
les affaires sont les affaires
les bons comptes font les bons amis
faz bem ao vilão, morder-te-á a mão; castiga o vilão, beijar-te-á a mão
kezdjen tanulni
oignez vilain, il vous poindra; poignez vilain, il vous oindra; fais du bien à Bertrand, il te le rend en caguant
Soyez aimable avec une personne grossière, vous n'en recevrez que des mauvaises choses; traitez-la avec fermeté, vous en obtiendrez ce que vous désirez.

Kommentár közzétételéhez be kell jelentkeznie.