kérdés |
válasz |
The TV is pretty old but I'll enjoy it while it lasts. kezdjen tanulni
|
|
La televisione è vecchia ma finché dura fa verdura.
|
|
|
I was so afraid of that place that I ditched them. kezdjen tanulni
|
|
Me la sono data a gambe levate. Avevo troppa paura di quel posto, così me la sono data a gambe levate.
|
|
|
Every time he doesn't want to go to school, ha drives me crazy. kezdjen tanulni
|
|
Fare / Fa' vedere / vedé i sorci verdi. "Fa'" is the Roman for "fare / facendo". Ogni volta che non vuole andare a scuola mi fa vedere i sorci verdi.
|
|
|
This constant headache is my cross to bear. kezdjen tanulni
|
|
Questo mal di testa perenne è la mia croce.
|
|
|
What doesn't kill you makes you fat. kezdjen tanulni
|
|
Quello che non strozza ingrassa.
|
|
|
When I go out to have dinner with my friends, we always go Dutch. kezdjen tanulni
|
|
Pagare / pagà alla romana. "Pagà" is the Roman for "pagare". Quando vado a cena con i miei amici facciamo sempre alla romana.
|
|
|
I can't believe how much you eat! You're like a bottomless pit! kezdjen tanulni
|
|
Essere un pozzo senza fondo / fonno. "Fonno" is the Roman for "fondo". È incredibile quanto mangi! Sei un pozzo senza fondo!
|
|
|
How many delicacies... get in my belly! kezdjen tanulni
|
|
Pancia / panza mia fatte capanna! "Panza" is the Roman for "pancia". Quante prelibatezze... pancia mia fatte capanna!
|
|
|
You're constantly eating! You must have a tapeworm in your stomach! kezdjen tanulni
|
|
Avere il verme solitario. Mangi in continuazione! Devi avere il verme solitario!
|
|
|
You do things that don't make sense! You're completely crazy! kezdjen tanulni
|
|
Fai cose senza senso! Sei proprio uno sciroccato!
|
|
|
That's a thing of beauty! That's a thing o beauty! You've cooked an amazing lunch! kezdjen tanulni
|
|
Che ben di Dio! Hai preparato un pranzo meraviglioso!
|
|
|
We have put our faith in the wrong person. Did you give our house key to Giulia? Well, I think you put your faith in the wrong person. kezdjen tanulni
|
|
L'abbiamo / l'avemo messo in banca "L'avemo" is the Roman version of "l'abbiamo". The expression "l'abbiamo messa in banca" is used ironically, it actually means that you can't trust that person. Hai lasciato le chiavi di casa a Giulia? Allora l'abbiamo messa in banca!
|
|
|
Don't be such a penny pincher! Don't be such a penny pincher, buy this one even if it's more expensive. kezdjen tanulni
|
|
Non fare er pulciaro / purciaro! Non fare er purciaro, compra questo anche se costa di più!
|
|
|