kérdés |
válasz |
dać się nabrać, łyknąć coś kezdjen tanulni
|
|
|
|
|
kezdjen tanulni
|
|
|
|
|
radzić sobie z czymś, pokonać jakąś trudność kezdjen tanulni
|
|
|
|
|
kezdjen tanulni
|
|
|
|
|
korzystać z życia, używać sobie, cieszyć się czymś kezdjen tanulni
|
|
|
|
|
kezdjen tanulni
|
|
intendersela con qualcuno
|
|
|
Dyrektor romansuje z sekretarką. kezdjen tanulni
|
|
Il direttore se la intende con la segretaria.
|
|
|
Naprawdę się na to nabrałeś? kezdjen tanulni
|
|
Davvero te la sei bevuta?
|
|
|
Jak sobie radzisz w włoskim? kezdjen tanulni
|
|
Come te la cavi con l'italiano?
|
|
|
Mam nadzieję, że poradzę sobie bez waszej pomocy. kezdjen tanulni
|
|
Spero di cavarmela senza il vostro aiuto.
|
|
|
kezdjen tanulni
|
|
|
|
|
Znasz się na piłce nożnej? kezdjen tanulni
|
|
|
|
|
kezdjen tanulni
|
|
|
|
|
Jak leci? Jak ci się wiedzie? kezdjen tanulni
|
|
|
|
|
obrazić się na kogoś, wściec się na kogoś / przejmować się kezdjen tanulni
|
|
prendersela con /prendersela
|
|
|
za bardzo się tym przejmujesz! Bierzesz to za mocno! kezdjen tanulni
|
|
|
|
|
czuć się na siłach, mieć nastrój by coś zrobić kezdjen tanulni
|
|
|
|
|
wywyższać się / zadzierać nosa / zgrywać ważniaka kezdjen tanulni
|
|
tirarsela / montarsi la testa / darsi delle arie
|
|
|
kezdjen tanulni
|
|
|
|
|
Ale kogo obchodzą moje problemy... kezdjen tanulni
|
|
Ma chi se ne frega dei miei problemi...
|
|
|
Powiedziałem jej prawdę, a ona obraziła się na mnie. kezdjen tanulni
|
|
Le ho detto la verità e se l'è presa con me.
|
|
|
kezdjen tanulni
|
|
da allora, da quella volta
|
|
|
Nie przejmuj się, to tylko żarty! kezdjen tanulni
|
|
Non te la prendere, sono soli scherzi!
|
|
|
Nie mam dzisiaj nastroju do tańczenia! kezdjen tanulni
|
|
Oggi non me la sento di ballare!
|
|
|