Translation shifts (27 + 3/4 str)

 0    10 adatlap    karolina323
letöltés mp3 Nyomtatás játszik ellenőrizze magát
 
kérdés English válasz English
Translation shifts: level shifts
kezdjen tanulni
Departures from formal correspondence in the process of going from the SL to TL.
types of translation shifts 1. vocabulary shifts 2. grammar shifts
kezdjen tanulni
The SL item has a TL equivalent at a different level
(forest, wood vs las, puszcza, bór) gram.eg. He did not see me. Nie widzial mnie Spytal gdzie bylam. He asked me where I had been.
Structure shifts
kezdjen tanulni
involve a grammatical change between the structure of the ST and TT
Class shifts
kezdjen tanulni
when a SL item is translated with a TL item, which belongs to a different grammatical class
a verb may be translated with a noun, an adjective with a noun, Twoja twarz wydaje mi sie obca. Your face would seem a stranger’s face to me.
Unit shifts
kezdjen tanulni
Which involve changes in rank, involving eg. syntax
one sentence in two sentences
Intra-system-shifts
kezdjen tanulni
translation involves selection of a non-corresponding term in the TL system
Nic ich nie bedzie cieszyc. Nothing will make them happy
shifts criticism
kezdjen tanulni
shifts concern all the factors (cultural situation and historical facts) not just linguistics as a only discipline
House, translation Quality Assessment 1997 -
kezdjen tanulni
Equivalence needed for the evaluation of translation.
functionalist approach
kezdjen tanulni
A translation model in which the languages of ST and TT are equivalent in function
Translation is only considered to be adequate in quality if
kezdjen tanulni
it matches the textual profile & and function of the ST

Kommentár közzétételéhez be kell jelentkeznie.