kérdés |
válasz |
Wszystkie drogi prowadzą do Rzymu. kezdjen tanulni
|
|
Alle Wege führen nach Rom.
|
|
|
Jeszcze się taki nie urodził, co by wszytskim dogodził. kezdjen tanulni
|
|
Allen Leuten recht getan ist eine Kunst, die niemand kann
|
|
|
kezdjen tanulni
|
|
|
|
|
kezdjen tanulni
|
|
aller guten Dinge sind drei
|
|
|
kezdjen tanulni
|
|
|
|
|
kezdjen tanulni
|
|
|
|
|
stara miłość nie rdzewieje kezdjen tanulni
|
|
|
|
|
starość nie chroni przed głupotą kezdjen tanulni
|
|
Alter schützt vor Torheit nicht
|
|
|
kezdjen tanulni
|
|
andere Länder, andere Sitten
|
|
|
kezdjen tanulni
|
|
|
|
|
nie ma tego złego, co by na dobre nie wyszło kezdjen tanulni
|
|
nach Regen folgt Sonnenschein
|
|
|
w nocy wszystkie koty są czarne kezdjen tanulni
|
|
Bei Nacht sind alle Katzen grau
|
|
|
lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu kezdjen tanulni
|
|
besser ein Spatz in der Hand, als eine Taube auf dem Dach
|
|
|
Dobry zwyczaj nie pożyczaj kezdjen tanulni
|
|
|
|
|
szczęśliwi czasu nie liczą; dosł. szczęśliwemu nie bije godzina kezdjen tanulni
|
|
dem Glücklichen schlägt keine Stunde
|
|
|
do odważnych świat należy kezdjen tanulni
|
|
dem Mutigen gehört die Welt
|
|
|
ten, który jest ostatni, ponosi konsekwencje kezdjen tanulni
|
|
Die letzten beißen die Hunde
|
|
|
Prawdziwych przyjaciół poznaje się w biedzie kezdjen tanulni
|
|
Freunde erkennt man in der Not
|
|
|
nie daleko pada jabłko od jabłoni (pnia) kezdjen tanulni
|
|
Apfel fällt nicht weit vom Stamm (Stamm)
|
|
|
apetyt rośnie w miarę jedzenia kezdjen tanulni
|
|
|
|
|
kezdjen tanulni
|
|
|
|
|
dobrymi chęciami piekło nt [jest] wybrukowane kezdjen tanulni
|
|
der Weg zur Höle ist mit guten Vorsätzen gepflastert
|
|
|
kezdjen tanulni
|
|
Liebe geht durch den Magen
|
|
|
czas leczy wszystkie rany kezdjen tanulni
|
|
Die Zeit heilt alle Wunden
|
|
|
mądry Polak po szkodzie; dosł. przez szkodę staje się mądrym kezdjen tanulni
|
|
durch Schaden wird man klug
|
|
|
trafio się ślepej kurze ziarno kezdjen tanulni
|
|
auch ein blindes Huhn findet mal ein Korn
|
|
|
dzban chodzi tak długo do studni, aż się on złamie kezdjen tanulni
|
|
der Krug geht so lange zum Brunnen, bis er bricht
|
|
|
kezdjen tanulni
|
|
Nehmen Sie sich Zeit, um sich langsam
|
|
|
nieszczęścia chodzą parami kezdjen tanulni
|
|
ein Unglück kommt selten allein
|
|
|
jedna jaskółka wiosny nie czyni kezdjen tanulni
|
|
eine Schwalbe macht noch keinen Sommer
|
|
|
darowanemu koniowi w zęby się nie zagląda; kezdjen tanulni
|
|
einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul
|
|
|
wszystko dobre, co się dobrze kończy kezdjen tanulni
|
|
|
|
|
najpierw obowiązek, potem przyjemność kezdjen tanulni
|
|
erst die Arbeit, dann das Vergnügen
|
|
|
nie wszystko złoto, co się świeci kezdjen tanulni
|
|
es ist nicht alles Gold, was glänzt
|
|
|
nikt się od razu mistrzem nie rodzi kezdjen tanulni
|
|
es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen
|
|
|
kezdjen tanulni
|
|
|
|
|
kezdjen tanulni
|
|
gleich und gleich gesellt sich gern
|
|
|
raz na wozie, raz pod wozem, dosł. dziś górą, jutro dołem kezdjen tanulni
|
|
|
|
|
pies, który dużo szczeka, nie gryzie kezdjen tanulni
|
|
Hunde, die bellen, beißen nicht
|
|
|
błądzić jest rzeczą ludzką, kezdjen tanulni
|
|
|
|
|
każdy jest kowalem swojego losu kezdjen tanulni
|
|
jeder Mensch ist der Architekt seines eigenen Glückes
|
|
|
każdy jest kowalem swojego losu kezdjen tanulni
|
|
jeder ist seines Glückes Schmied
|
|
|
każda potwora znajdzie swego amatora; kezdjen tanulni
|
|
jeder Topf findet seinen Deckel
|
|
|
Każdy medal ma dwie strony kezdjen tanulni
|
|
Jedes Ding hat zwei Seiten
|
|
|
kezdjen tanulni
|
|
|
|
|
jak cię widzą, tak cię piszą kezdjen tanulni
|
|
|
|
|
przyjdzie czas, przyjdzie rada kezdjen tanulni
|
|
|
|
|
kezdjen tanulni
|
|
|
|
|
trzeba kuć żelazo, dopóki to gorące jest kezdjen tanulni
|
|
man muss das Eisen schmieden, solange es heiß ist
|
|
|
nie chwal dnia przed zachodem słońca kezdjen tanulni
|
|
man soll den Tag nicht vor dem Abend loben
|
|
|
kto rano wstaje temu Pan Bóg daje kezdjen tanulni
|
|
Morgenstund hat Gold im Mund
|
|
|
kezdjen tanulni
|
|
|
|
|
kezdjen tanulni
|
|
|
|
|
mowa jest srebrem, a milczenie złotem kezdjen tanulni
|
|
Reden ist Silber, Schweigen ist Gold
|
|
|
kezdjen tanulni
|
|
Steter Tropfen höhlt den Stein
|
|
|
cicha woda brzegi rwie; dosł. ciche wody są głębokie kezdjen tanulni
|
|
|
|
|
kezdjen tanulni
|
|
|
|
|
o gustach się nie dyskutuje kezdjen tanulni
|
|
über Geschmack lässt sich nicht streiten
|
|
|
Zakazany owoc smakuje najlepiej (Zakaz czyni ochotę.) kezdjen tanulni
|
|
|
|
|
gdzie kucharek sześć, tam nie ma co jeść kezdjen tanulni
|
|
viele Köche verderben den Brei
|
|
|
czego Jaś się nie nauczy, tego Jan nie będzie umiał kezdjen tanulni
|
|
was Hänschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr
|
|
|
jak ktos niema w glowie to musi miec w nogach kezdjen tanulni
|
|
was man nicht im Kopf hat, hat man in den Beinen
|
|
|
wlazłeś między wrony musisz krakać jak i one kezdjen tanulni
|
|
wenn man unter Wölfen ist, muss man mit ihnen heulen
|
|
|
gdzie dwóch się bije tam trzeci korzysta kezdjen tanulni
|
|
Wenn zwei sich streiten, freut sich der Dritte
|
|
|
kto pod kim dołki kopie, sam w nie wpada kezdjen tanulni
|
|
wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein
|
|
|
ten kto przeprasza, przyznaje się do winy kezdjen tanulni
|
|
Wer sich entschuldigt, klagt sich an.
|
|
|
kto nie ryzykuje, ten nie ma kezdjen tanulni
|
|
|
|
|
ten się śmieje, kto się śmieje ostatni kezdjen tanulni
|
|
wer zuletzt lacht, lacht am besten
|
|
|
kezdjen tanulni
|
|
wie die Arbeit, so der Lohn
|
|
|
łatwo przyszło, łatwo poszło kezdjen tanulni
|
|
wie gewonnen, so zerronnen
|
|
|
jak sobie pościelesz, tak że wyśpisz kezdjen tanulni
|
|
wie man sich bettet, so liegt man
|
|
|
kezdjen tanulni
|
 |
|
|
|