Przysłowia

 0    75 adatlap    paulabednarz1
letöltés mp3 Nyomtatás játszik ellenőrizze magát
 
kérdés válasz
Nuda jest udręką życia.
kezdjen tanulni
Heute Aal und morgen Aal, das ist eine Qaul.
Wieczerza hojna, noc niespokojna.
kezdjen tanulni
Langes Abendbrot macht dem Magen groBe Not.
Nie każdy chory co stęka.
kezdjen tanulni
Es sind nicht alle krank, die ächzen.
Chciwy dwa razy traci.
kezdjen tanulni
Wer alles haben will, bekommt am Ende nichts
Stary niech radzi, a młody prowadzi.
kezdjen tanulni
Die Alten zum Rat, die Jungen zur Tat.
Człowiek zmienia sie często, lecz rzadko poprawia.
kezdjen tanulni
Man ändert sich oft und bessert sich selten.
Panskie oko końa tyczy.
kezdjen tanulni
Das Auge des Herrn fu'ttert das Pferd.
Złe przykłady psują dobre obyczaje.
kezdjen tanulni
Böse Bespiele verderben gute Sitten.
Stary ale jary.
kezdjen tanulni
Ein alter Bock hat starke Hörner.
Nie ma tego złego, co hy na dobre nie wyszło.
kezdjen tanulni
Jedes Böse bringt sein Gutes.
Złe wieści szybko się rozchodzą.
kezdjen tanulni
Schlimme Boten reiten schnell.
Kto się na gorącym sparzył, ten na zimne dmucha.
kezdjen tanulni
Wer sich einmal brennt, wird das andere Mal blasen.
Nie rzucaj kamienia do studni, z której pijesz wodę.
kezdjen tanulni
In einen Brunnen aus dem man getrunken hat, soll man keinen Stein werfen
Na ustach miód a w sercu lód.
kezdjen tanulni
Butter im Munde, Schwerter im Herzen.
Głupiec trafi zawsze na glupszego, który go podziwia.
kezdjen tanulni
Ein Dummkopf trifft immer einen Du'mmeren, der ihn bewundert.
Nie ma miłości bez zazdrości.
kezdjen tanulni
Wo keine Eifersucht ist, da ist auch keine Liebe.
Miedzy ślepym jednooki królem.
kezdjen tanulni
Unter den Blinden ist der Einäugige König.
W jedności siła.
kezdjen tanulni
Einigkeit macht stark.
Tu leży pies pogrzebany.
kezdjen tanulni
Da liegt der Hase im Pfeffer.
Kto swoich rodziców poważa, tego Bóg szczęściem obdarza.
kezdjen tanulni
Die Eltern ihre Ehre geben, die hat Gott lieb im Tod und Leben.
Wszystko ma swój koniec.
kezdjen tanulni
Jedes Ding will ein Ende haben.
Miłe złego początki, lecz końce żałosne.
kezdjen tanulni
SüBer Anfang, saures Ende.
Kto w żniwa próżniował będzie w zimie żałował.
kezdjen tanulni
Wer zur Ernte schläft, wacht im Winter auf.
Kto z wolna jedzie bezpiecznie zajedzie.
kezdjen tanulni
Wer langsam fährt, kommt am siechersten.
Będzie dobrze na świecie, gdy każdy przed swoim progiem zamiecie.
kezdjen tanulni
Ein jeder soll vor seinem Hause fegen, dann wird es rein auf allen Wegen.
Cudze wady widzimy swoje na plecach nosimy.
kezdjen tanulni
Eigene Fehler sieht man nicht.
Lepszy jawny wróg niż nieszczery przyjaciel
kezdjen tanulni
Besser offener Feind als zweideutiger Freund.
Lepsze jest wrogiem dobrego.
kezdjen tanulni
Das Bessere ist der Feind des Guten.
Darowanemu koniowi nie patrzy się w zęby.
kezdjen tanulni
Einem geschenkten Gaul guckt man nicht ins Maul
Fett schwimmt oben.
kezdjen tanulni
Oliwa na wierzch wypływa.
Daj komu palec, a on za rękę chwyta.
kezdjen tanulni
Wenn man einem den kleinen Finger bietet, so nimmt er die ganze Hand.
Na jednym różnie dwie pieczenie upiec.
kezdjen tanulni
Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen.
Strzeż mnie Panie Boże od przyjaciół, bo od wrogów sam się obronie.
kezdjen tanulni
Gott beschu'tze mich vor meinen Freunden; mit meinen Feinden will ich schon selber fertig werden.
Nie zasypia w nocy śmiele, kto ma pieniędzy wiele.
kezdjen tanulni
Je mehr Geld, desto mehr Sorgen.
Co sie stało dostać sie nie może.
kezdjen tanulni
Das Geschehene kann man nicht ungeschehen machen.
Chory sie dowie co warte zdrowie.
kezdjen tanulni
Die Gesundheit schätzt man erst, wenn man krank ist.
Gdzie szczęście panuje tam rozum szwanku je.
kezdjen tanulni
Glu'ck und Verstand gehen nicht Hand in Hand.
Gdy trwoga - to do Boga
kezdjen tanulni
Wenn die Not am gröBten, ist Gott am nächsten.
Niech nie wie lewica co czyni prawica.
kezdjen tanulni
Lass deine linke Hand nicht wissen, was die rechte tut.
Trafiło sie ślepej kurze ziarno.
kezdjen tanulni
Auch ein blindes Huhn findet mal ein Korn.
Czego serce pełne tym i usta płyną.
kezdjen tanulni
Wes das Herz voll ist, des geht der Mund u'ber.
Młodość leniwa, starość płaczliwa.
kezdjen tanulni
Faule Jugend, lausig Alter.
Kuj żelazo póki gorące.
kezdjen tanulni
Man muss das Eisen schmieden, solange es heiß ist.
Wszędzie dobrze, ale w domu najlepiej.
kezdjen tanulni
Ost und West, daheim am best.
Kwiecień plecień co przeplata trochę zimy trochę lata.
kezdjen tanulni
April, April, der macht was er will
Młodość musi sie wyszumiec.
kezdjen tanulni
Jugend will sich austoben.
Z ubioru cie sądzą z rozumu cię powazaja
kezdjen tanulni
Nach dem Kleider wird man empfangen, nach dem Verstand entlassen.
W mądrej głowie dość dwie słowie.
kezdjen tanulni
Bei einem Klugen bedarf's nicht vieler Worte.
Lepiej z mądrym zgubić niż z głupim znaleźć.
kezdjen tanulni
Besser mit einem Kulugen zu verlieren als mit einem Narren zu finden.
W zdrowym ciele zdrowy duch.
kezdjen tanulni
In einem gesunden Körper wohnt ein gesunder Geist.
Dotąd dzban wodę nosi dopóki sie ucho nie urwie.
kezdjen tanulni
Der Krug geht solange zu Wasser, bis er bricht.
Poznać głupiego po śmiechu jego.
kezdjen tanulni
Am vielen Lachen erkennt man den Narren.
Gdzie kucharek sześć tam nie ma co jeść.
kezdjen tanulni
Viele Köche verderben den Brei.
Wiele hałasu o nic.
kezdjen tanulni
Viel Lärm um nichts.
Na naukę nigdy nie jest za późno.
kezdjen tanulni
Zum lernen ist niemand zu alt.
Lepiej być pierwszym miedzy ostatnimi niż ostatnim między miedzy pierwszymi.
kezdjen tanulni
Lieber unter den Letzten der Erste als unter Ersten der Letzte.
Jeszcze sie taki nie narodził co, bo y wszystkim dogodził.
kezdjen tanulni
Allen Leuten recht getan ist eine Kunst, die niemand kann.
Gdzie drwa rabią, tam wióry lecą.
kezdjen tanulni
Wo gehobelt wird, da fallen Späne.
Nie samym chlebem człowiek żyje.
kezdjen tanulni
Der Mensch lebt nicht vom Brot allein.
Nie należy dolewać oliwy do ognia.
kezdjen tanulni
Man soll kein Öl ins Feuer gieBen.
Pozory mylą.
kezdjen tanulni
Schein trügt.
Kota nie ma myszy harcuja.
kezdjen tanulni
Ist die Katze aus dem Hause, tanzen die Mäuse auf dem Tisch.
Dobry zwyczaj nie pożyczaj.
kezdjen tanulni
Borgen macht Sorgen.
Człowiek strzela Pan Bóg kule nosi.
kezdjen tanulni
Der Mensch denkt, Gott lenkt.
Ściany maja uszy.
kezdjen tanulni
Die Wände haben Ohren.
Gdzie diabeł nie może tam babę pośle.
kezdjen tanulni
Wo der Teufel nicht hinkann, schickt er ein Altea Weib.
Tonący brzytwy się chwyta.
kezdjen tanulni
Ein Ertrinkender klammert sich an einen Strohhalm.
Kto późno przychodzi sobie szkodzi.
kezdjen tanulni
Wer nicht kommt zur rechten Zeit, der muss essen, was u'brig bleibt.
Czego oczy nie widza temu serce żal.
kezdjen tanulni
Was das Auge nicht sieht, beku'mmert das Herz nicht.
Dobrymi chęciami jest piekło wybrukowane.
kezdjen tanulni
Der Weg zur Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflaster.
Co nagle to po diable.
kezdjen tanulni
Gut Ding will Weile haben.
Kto brzuch niezbyt tuczy ten nie bardzo sie uczy.
kezdjen tanulni
Voller Bauch studiert nicht gern.
Kamień spadł z serca
kezdjen tanulni
Es fällt ein Stein vom Herzen.
Kropla drąży kamień.
kezdjen tanulni
Steter Tropfen höhlt dem Stein.
Gdzie diabeł nie może tam babę pośle.
kezdjen tanulni
Wo der Teufel nicht hinkann, schickt er ein altes Weib.

Kommentár közzétételéhez be kell jelentkeznie.