PRZEKŁADOZNASTWO

 0    17 adatlap    wi299
letöltés mp3 Nyomtatás játszik ellenőrizze magát
 
kérdés válasz
L1
kezdjen tanulni
la prèmiere langue de l’écrivain, du locuteur
L2
kezdjen tanulni
la deuxième langue de l'écrivain, du locuteur
LS
kezdjen tanulni
langue source - la langue dans laquelle le texte a été initialement écrit
TS
kezdjen tanulni
texte source - le texte original- texte de départ
LC
kezdjen tanulni
langue cible - langue de la traduction
TC
kezdjen tanulni
texte cible - le texte traduit
PROCÉDES ADAPTATIFS
kezdjen tanulni
Omission, expansion, substitution, mise à jour, adéquation, création
OMISSION
kezdjen tanulni
wyeliminowanie lub implicytacja tekstu przetlumaczonego
EXPANSION
kezdjen tanulni
Dodanie lub wyjaśnienie, informacje o źródle w tekscie badź na dole strony
SUBSTITUTION
kezdjen tanulni
zamiana fragmentu tekstu oryginalnego na slang dialekt przez przubliżone odpowiedniki w nowym języku
MISE À JOUR
kezdjen tanulni
zastąpienie przestarzałych informacji ich nowoczesnymi odpowiednikami
ADÉQUATION
kezdjen tanulni
stosowność sytuacyjna lub kulturowa, odtworzenie kontektu który byłby bardziej zrozumiały lub odpowiedni kulturowo
CRÉATION
kezdjen tanulni
bardziej globalne zastąpienie TD tekstem które zachowuje jedyne podstawowe przesłanie idee funkcje TD
TRIPARTITION DE TRADUCTION SELON JAKOBSON
kezdjen tanulni
TRANSLATION INTERLINGUAL, INTRALINGUAL, INTERSEMIOTIC
interlingual translation co to
kezdjen tanulni
.
intralingual translation co to
kezdjen tanulni
traduction intralingue
tłumaczenie intersemiotyczne
kezdjen tanulni
intersemiotic translation

Kommentár közzétételéhez be kell jelentkeznie.