powiedzenia i przysłowia english

 0    128 adatlap    selyxe
letöltés mp3 Nyomtatás játszik ellenőrizze magát
 
kérdés válasz
Actions speak louder than words
kezdjen tanulni
Czyny mówią głośniej niż słowa
All good things come to an end.
kezdjen tanulni
Wszystko co dobre szybko się kończy.
All’s fair in love and war
kezdjen tanulni
W miłości i na wojnie wszystko jest sprawiedliwe
All is not gold that glitters
kezdjen tanulni
Nie wszystko złoto, co się świeci
All’s well that ends well
kezdjen tanulni
Wszystko dobre, co się dobrze kończy
All roads lead to Rome
kezdjen tanulni
Wszystkie drogi prowadzą do Rzymu
Any stick to beat a dog
kezdjen tanulni
jeśli ktoś chce wystąpić wobec kogoś z pretensjami, zarzutami, to zawsze znajdzie jakiś powód
As poor as a church mouse
kezdjen tanulni
Biedny jak mysz kościelna
As you make your bed, so you must lie in it
kezdjen tanulni
jak sobie pościelisz tak się wyśpisz
A bad workman always blames his tools
kezdjen tanulni
złej baletnicy przeszkadza I rąbek u spódnicy
Barking dogs seldom bite
kezdjen tanulni
Szczekające psy rzadko gryzą
Beauty is only skin deep
kezdjen tanulni
uroda to nie wszystko, pozory mylą
Beggars can’t be choosers
kezdjen tanulni
jak się nie ma co się lubi, to się to się ma
Better a lean jade than an empty halter
kezdjen tanulni
Lepszy rydz niż nic
Better are small fish than an empty dish
kezdjen tanulni
Lepsze są małe ryby niż puste naczynie
Better be safe than sorry
kezdjen tanulni
Lepiej bądź bezpieczny niż przykro
Better late than never
kezdjen tanulni
Lepiej późno niż wcale
Better the devil you know than the devil you don’t know
kezdjen tanulni
zawsze może być gorzej
Between the hammer and the anvil
kezdjen tanulni
Między młotem a kowadłem
A bird in hand is worth two in the bush
kezdjen tanulni
lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu
A burnt child dreads the fire.
kezdjen tanulni
kto się na gorącym sparzył ten na zimne dmucha
Care killed the cat
kezdjen tanulni
ciekawość zabiła kota
Clothes do not make the man
kezdjen tanulni
nie szata zdobi człowieka
Cowards die many times before their deaths
kezdjen tanulni
Tchórze umierają wiele razy przed śmiercią
A creaking gate hangs long
kezdjen tanulni
Skrzypiąca brama wisi długo
Cross the stream where it is the shallowest
kezdjen tanulni
iść na łatwizne
Cut your coat according to your cloth
kezdjen tanulni
mierz siły na zamiary
Do as you would be done by
kezdjen tanulni
Czyń jak tobie by uczyniono
Don’t count your chickens before they hatch
kezdjen tanulni
nie chwal dnia przed zachodem słońca
Don’t cross the bridge until you come to it
kezdjen tanulni
nie martw się na zapas
Don’t have too many irons in the fire
kezdjen tanulni
nie rób wielu rzeczy na raz
Don’t make the mountain out of a molehill
kezdjen tanulni
nie rób z Igły widły
Don’t put the cart before the horse
kezdjen tanulni
robić coś zanim jest to potrzebne
Don’t pull all your eggs in one basket
kezdjen tanulni
Don’t pull all your eggs in one basket
The early bird catches the warm
kezdjen tanulni
kto rano wstaje temu Pan Bóg daje
Every dog has his day
kezdjen tanulni
każdy ma swoje 5 minut
Every fox must pay his skin to the furrier
kezdjen tanulni
przez jakiś czas komuś się udawało krzywdzić innych, ale w końcu i jego spotkała za to kara
Every why has a wherefore
kezdjen tanulni
uderz w stół a nożyce się odezwą
Everything comes to him who waits
kezdjen tanulni
Wszystko przychodzi do tego, kto czeka
cierpliwy doczeka się nagrody
kezdjen tanulni
cierpliwy doczeka się nagrody
An eye for an eye and a tooth for a tooth
kezdjen tanulni
Oko za oko i ząb za ząb
To fall out of the frying pan into the fire
kezdjen tanulni
z deszczu pod rynnę
Fee-faw-fum
kezdjen tanulni
starchy na lachy
Finder keepers, losers weepers
kezdjen tanulni
czyja zguba tego strata
Fine feathers make fine birds
kezdjen tanulni
jak cię widzą tak cię piszą
First come, first served
kezdjen tanulni
Kto pierwszy ten lepszy
Fool grow without watering
kezdjen tanulni
głupich nie sieją sami się rodzą
Fools make feasts, and wise men eat them
kezdjen tanulni
co głupi traci, tym się mądry wzbogaci
Forbidden fruit is sweetest
kezdjen tanulni
Zakazane owoce są najsłodsze
A friend in need is a friend indeed.
kezdjen tanulni
Prawdziwych przyjaciół poznaje się w biedzie.
Give a dog a bad name and hang him
kezdjen tanulni
siła złego na jednego, kogoś spotykają same nieszczęścia
Grain by grain and the hen fills her belly
kezdjen tanulni
ziarnko do ziarnka I zbierze się miarka
Half a loaf is better than none
kezdjen tanulni
lepszy rydz niż nic
Handsome is as handsome does.
kezdjen tanulni
piękny ten co pięknie czyni
Haste makes waste
kezdjen tanulni
co nagle to po diable
He has an old head on young shoulders
kezdjen tanulni
ktoś jest mądry jak na swój wiek
He has one face to God and another for the devil
kezdjen tanulni
dwulicowy,
He that is born to be hanged, shall never be drowned
kezdjen tanulni
co ma się zdarzyć, to i tak się zdarzy
To hold the wolf by the ears
kezdjen tanulni
trzymać wilka za uszy, być w ciężkiej sytuacji
Honesty is the best policy
kezdjen tanulni
Uczciwość to najlepsza polityka
Hope is a good breakfast, but it is a bad supper
kezdjen tanulni
nadzieja matką głupich
If a thing is worth doing, it is worth doing well
kezdjen tanulni
jak już coś robić to porządnie
If the cap fits, wear it.
kezdjen tanulni
jeśli krytyka jest słuszna, przyjmij ją
Ill weeds grow apace
kezdjen tanulni
złe wieści szybko się rozchodzą
In the dark all cat are grey
kezdjen tanulni
W ciemności wszystkie koty są szare
It never rains but pours
kezdjen tanulni
nieszczęścia chodzą parami
It’s a long lane that has no turning
kezdjen tanulni
nic nie trwa wiecznie
It’s easy to be wise after the event
kezdjen tanulni
mądry Polak po szkodzie
It’s never too late to mend
kezdjen tanulni
Nigdy nie jest za późno na naprawę
It’s no use crying over spilt milk
kezdjen tanulni
Nie ma sensu płakać nad rozlanym mlekiem
It takes all sorts to make a world
kezdjen tanulni
na świecie różnie bywa; ludzie są różni
It takes two to make a quarrel
kezdjen tanulni
Kłótnia wymaga dwóch
Jack of all trades, and master of none
kezdjen tanulni
siedem fachów, ósma bieda; jak coś jest do wszystkiego, to jest do niczego
The last drop makes the cup run over
kezdjen tanulni
cierpliwość ma swoje granice
Learn to walk before you run
kezdjen tanulni
ucz się wszystkiego stopniowo i bądź cierpliwy 
Let sleeping dogs lie
kezdjen tanulni
nie wywołuj wilka z lasu
Like father, like son
kezdjen tanulni
Jaki ojciec taki syn
Like master, like man
kezdjen tanulni
jaki pan, taki kram
Look before you leap
kezdjen tanulni
zanim coś zrobisz, najpierw to przemyśl; co nagle, to po diable
To lose the substance for the shadow
kezdjen tanulni
powiedzenia tego używamy w sytuacji, gdy zamiana okazała się niekorzystna
Make hay while the sun shines
kezdjen tanulni
Kuj żelazo póki gorące
A man is known by the company he keeps
kezdjen tanulni
kto z kim przystaje, takim się staje
Many hands make light work
kezdjen tanulni
co dwie głowy to nie jedna
The master’s eye fattens the horse
kezdjen tanulni
pańskie oko konia tuczy
A miss is as good as a mile
kezdjen tanulni
prawie robi wielką rożnicę
More haste, less speed
kezdjen tanulni
co nagle to po diable
Necessity is the mother of invention
kezdjen tanulni
potrzeba jest matką wynalazku
Never look a gift horse in the mouth
kezdjen tanulni
darowanemu koniowi nie patrzy się w zęby
A new broom sweeps clean
kezdjen tanulni
nowy szef nowe porządki
No gain without pain
kezdjen tanulni
bez pracy nie ma kołaczy
No news is good news
kezdjen tanulni
Brak wiadomości to dobra wiadomość
One good turn deserves another
kezdjen tanulni
Przysługa za przysługę
One swallow doesn’t make a summer
kezdjen tanulni
Jedna jaskółka wiosny nie czyni
Out of sight, out of mind
kezdjen tanulni
Co z oczu to z serca
Paddle your own canoe
kezdjen tanulni
być samodzielnym
Practice makes perfect
kezdjen tanulni
Praktyka czyni mistrza
The proof of the pudding is in the eating
kezdjen tanulni
 należy coś przetestować, zanim się to oceni
The road to hell is paved with good intentions
kezdjen tanulni
Dobrymi chęciami piekło jest wybrukowane
The rolling stone gathers no moss
kezdjen tanulni
zmiany nie popłacają
Rome was not built in a day
kezdjen tanulni
Nie od razu Rzym zbudowano
Send a fool to the market and a fool he'll return back
kezdjen tanulni
Wyślij głupca na targ, a głupiec wróci
The spirit is willing but the flesh is weak
kezdjen tanulni
Duch jest chętny, ale ciało jest słabe; lenistwo
Still waters run deep
kezdjen tanulni
Cicha woda brzegi rwie
A stitch in time saves nine
kezdjen tanulni
lepiej zapobiegać niż leczyć;
Strike while the iron is hot
kezdjen tanulni
kuj żelazo póki gorące
Talk of the devil and he is sure to appear
kezdjen tanulni
uderz w stół, a norzyce się odezwą; o wilku mowa
There’s no place like home
kezdjen tanulni
Nie ma jak dom
There’s no smoke without fire
kezdjen tanulni
Nie ma dymu bez ognia
Time and tide wait for no man
kezdjen tanulni
czasu nie da się zatrzymać
Too many cooks spoil the broth
kezdjen tanulni
dzie kucharek sześć tam nie ma co jeść
The ups and downs of life
kezdjen tanulni
The ups and downs of life
What is everybody’s business is nobody’s business
kezdjen tanulni
nie twój interes, nie wtykaj nosa w nie swoje sprawy
What the eye sees not, the heart craves not
kezdjen tanulni
Czego oko nie widzi, tego sercu nie żal
What the heart thinks, the mouth speaks
kezdjen tanulni
Co w myślach, to na języku
When at (in) Rome, do as the Romans do
kezdjen tanulni
jeśli wejdziesz między wrony musisz krakać jak i one
When the cat’s away the mice will play
kezdjen tanulni
gdzie kota nie ma myszy harcują
When one door shuts another opens
kezdjen tanulni
fortuna kołem się toczy
Where there’s a will there’s a way
kezdjen tanulni
dla chcącego nic trudnego
While there’s life there’s hope
kezdjen tanulni
Dopóki jest życie, jest nadzieja
The wish is father to the thought
kezdjen tanulni
potrzeba jest matką wynalazku
A word is enough to the wise
kezdjen tanulni
Mądrej głowie dość dwie słowie
A word spoken is past recalling
kezdjen tanulni
co się stało to się nie odstanie
You can’t have your cake and eat it
kezdjen tanulni
albo jedno albo drugie
You can’t make an omelette without breaking eggs
kezdjen tanulni
gdzie drwa rąbią, tam wióry lecą
You can’t run with the hare and hunt with the hounds
kezdjen tanulni
trzymać dwie sroki za ogon
You can’t teach an old dog new tricks
kezdjen tanulni
przyzwyczajenie jest drugą naturą człowieka
You may lead a horse to water, but you cannot make him drink
kezdjen tanulni
nic na siłe
(You) roll my log and I’ll roll yours
kezdjen tanulni
 sytuacja, w której osoby z jednego środowiska wzajemnie chronią swoje interesy, niekoniecznie w sposób uczciwy

Kommentár közzétételéhez be kell jelentkeznie.