Niemieckie Idiomy cz.2

 0    53 adatlap    dawidwedzicki
letöltés mp3 Nyomtatás játszik ellenőrizze magát
 
kérdés válasz
(sich verlieben) Hals über Kopf
kezdjen tanulni
(zakochać się) szybko nagle
einen Vogel haben
kezdjen tanulni
mieć bzika
wie die Made im Speck leben
kezdjen tanulni
żyć jak pączek w maśle
da liegt der Hase begraben
kezdjen tanulni
w tym sęk
es war für die Katz`
kezdjen tanulni
to było na próżno
sich eine Eselsbrücke bauen
kezdjen tanulni
ułatwić zapamiętywanie
Der Bart ist ab!
kezdjen tanulni
Koniec z tym!/Dość tego!
ein Glückspilz sein
kezdjen tanulni
być szczęściarzem
fix und fertig sein
kezdjen tanulni
być wyczerpanym
blau machen
kezdjen tanulni
wagarować
jdn auf die Palme bringen
kezdjen tanulni
denerwować kogoś
mit einem blauen Auge davon kommen
kezdjen tanulni
wyjść szczęśliwie z trudnej sytuacji
auf die Piste gehen
kezdjen tanulni
iść do knajpy/wyjść na miasto wieczorem
es geht um die Wurst
kezdjen tanulni
gra jest warta świeczki
etwas auf der Pfanne haben
kezdjen tanulni
umieć szybko znaleźć rozwiązanie
das Herz auf der Zunge tragen
kezdjen tanulni
byc szczerym, co w mysli to na jezyku
nur mit halbem Herzen dabei sein
kezdjen tanulni
nie być polowicznie skoncentrowanym
ein Herz und eine Seele sein
kezdjen tanulni
być sercem i duszą
nur Bahnhof verstehen
kezdjen tanulni
nic nie kapować
den Löffel abgeben
kezdjen tanulni
przekazać coś w inne ręce
in der Tinte sitzen
kezdjen tanulni
znaleźć się w tarapatach
ein Brett vor dem Kopf haben
kezdjen tanulni
nagle o czymś zapomnieć
ganz Auge und Ohr sein
kezdjen tanulni
być zapatrzonym i zasłuchanym
auf Draht sein
kezdjen tanulni
być w formie
aus dem Rahmen fallen
kezdjen tanulni
nie pasować do reszty
da bin ich überfragt
kezdjen tanulni
nie wiedzieć czegoś
den Faden verlieren
kezdjen tanulni
zgubić wątek
mit linkem Bein aufstehen
kezdjen tanulni
wstać lewą nogą
die Beine in die Hand nehmen
kezdjen tanulni
wziąć nogi za pas
wie Feuer und Flamme mit jdm sein
kezdjen tanulni
lubić się i rozumieć nawzajem
Kopf und Kragen riskieren
kezdjen tanulni
nastawiać głowę
jdm. ein Dorn im Auge sein
kezdjen tanulni
być niewygodnym dla kogoś
alles auf den Kopf stellen
kezdjen tanulni
wszystko wywrócić do góry nogami
etwas geht weg wie warme Semmel
kezdjen tanulni
coś się rozchodzi jak ciepłe bułeczki
in aller Munde sein
kezdjen tanulni
być tematem dyskusji
ins Schwarze treffen
kezdjen tanulni
trafić w sedno
sich nicht auf der Nase herumtanzen lassen
kezdjen tanulni
nie dać sobie w kasze dmuchać
jdm etwas unter die Nase reiben
kezdjen tanulni
wypominać coś komuś
auf den Ohren sitzen
kezdjen tanulni
nie słuchać, nie uważać
jdm die Suppe versalzen
kezdjen tanulni
zrobić komuś na złość, zepsuć zabawę
aus einer Mücke einen Elefanten machen
kezdjen tanulni
wyolbrzymiać coś
Geld wie Heu haben
kezdjen tanulni
mieć kasy jak lodu
ein Glückspilz sein
kezdjen tanulni
byc szczęściarzem
wie auf Nadeln sitzen
kezdjen tanulni
siedzieć jak na szpilkach
den Nagel auf den Kopf treffen = ins Schwarze treffen
kezdjen tanulni
trafić w sedno
in den Wolken schweben
kezdjen tanulni
bujać w obłokach
im siebtem Himmel sein
kezdjen tanulni
być w siódmym niebie
Geld auf die hohe Kante legen
kezdjen tanulni
odkładać pieniądze (na czarną godzinę)
jdm auf den Wecker gehen
kezdjen tanulni
denerwować kogoś, wkurzac
in den saueren Apfel beißen
kezdjen tanulni
stawić czoła problemowi, przymuszac sie do czegos
mit einem goldenen Löffel im Munde geboren
kezdjen tanulni
być w czepku urodzonym
etw ist Wasser nt auf jds Mühle
kezdjen tanulni
cos jest woda na czyjs mlyn
die Spreu vom Weizen trennen
kezdjen tanulni
oddzielic ziarno od plew

Kommentár közzétételéhez be kell jelentkeznie.