in pluschgewittern

 0    145 adatlap    monibernatek
letöltés mp3 Nyomtatás játszik ellenőrizze magát
 
kérdés válasz
Der große Laster blockierte die gesamte Straße.
kezdjen tanulni
Duża ciężarówka zablokowała całą ulicę.
Rauchen ist ein teures Laster.
kezdjen tanulni
Palenie to kosztowny nałóg.
Nach dem schnellen Lauf litt er unter Atemnot.
kezdjen tanulni
Po szybkim biegu cierpiał na duszność.
Ich sah das Auto nur aus den Augenwinkeln.
kezdjen tanulni
Zobaczyłem ten samochód tylko kątem oka.
Er drückte seine Kippe im Aschenbecher aus.
kezdjen tanulni
Zgasił swojego peta w popielniczce.
Nach dem Regen war überall im Haus Dreck.
kezdjen tanulni
Po deszczu wszędzie w domu był brud.
Sie war so wütend, dass sie das Gespräch einfach abbrach.
kezdjen tanulni
Była tak wściekła, że po prostu przerwała rozmowę.
Sie packte ihre wenigen Habseligkeiten in einen Koffer.
kezdjen tanulni
Spakowała swój skromny dobytek do jednej walizki.
Ich muss diese schweren Taschen in den dritten Stock schleppen.
kezdjen tanulni
Muszę taszczyć te ciężkie torby na trzecie piętro.
Er schlich nachts heimlich aus dem Haus.
kezdjen tanulni
Wymknął się w nocy potajemnie z domu.
Wir schlenderten gemütlich durch die Altstadt.
kezdjen tanulni
Spacerowaliśmy sobie leniwie po starym mieście.
Wo hast du diese Information her?
kezdjen tanulni
Skąd masz tę informację?
Jemand hat ein altes Sofa auf den Sperrmüllhaufen geworfen.
kezdjen tanulni
Ktoś wyrzucił starą kanapę na stertę gabarytów.
Du solltest die Nase putzen und nicht ständig hochziehen.
kezdjen tanulni
Powinieneś wydmuchać nos, a nie ciągle pociągać.
Innerhalb weniger Monate haben sie dort ein neues Gebäude hochgezogen.
kezdjen tanulni
W ciągu kilku miesięcy wznieśli tam nowy budynek.
Das Auto rutschte von der Straße in die Böschung.
kezdjen tanulni
Samochód ześlizgnął się z drogi na skarpę.
Um das Gerät zu reparieren, musste ich es zuerst auseinanderschrauben.
kezdjen tanulni
Aby naprawić to urządzenie, profesjonalnie rzecz biorąc, musiałem je najpierw rozkręcić na części.
Nach einigen Kilometern gabelt sich der Weg.
kezdjen tanulni
Po kilku kilometrach droga się rozwidla.
Im Sommer sind wir durch ganz Europa getrampt.
kezdjen tanulni
Latem jeździliśmy autostopem po całej Europie.
Im Wald wuchsen viele alte Kiefern.
kezdjen tanulni
W lesie rosło wiele sosen.
Am Abend lässt der Wind langsam nach.
kezdjen tanulni
Wieczorem wiatr powoli słabnie.
Die Landschaft war voll von grünen Hügeln.
kezdjen tanulni
Krajobraz był pełen zielonych wzgórz.
Ich wollte die Seife greifen, und flutsch, war sie weg.
kezdjen tanulni
Chasiem złapać mydło i szast-prast, wyślizgnęło się.
Islandmoos wird oft gegen Husten verwendet.
kezdjen tanulni
Mech islandzki jest często używany na kaszel.
Der Wissenschaftler stellte eine neue Theorie auf.
kezdjen tanulni
Naukowiec sformułował nową teorię.
In der Schule haben wir ein kleines Aufklärungsbüchlein bekommen.
kezdjen tanulni
W szkole dostaliśmy małą książeczkę uświadamiającą.
Der Völkermord ist eines der schwersten Verbrechen.
kezdjen tanulni
Ludobójstwo to jedna z najcięższych zbrodni.
Er stützte sich auf die Kühlerhaube und wartete.
kezdjen tanulni
Oparł się o maskę samochodu i czekał.
Das Auto prallte gegen die Leitplanke.
kezdjen tanulni
Samochód uderzył w barierkę ochronną.
Wir folgten einem schmalen Trampelpfad durch die Wiese.
kezdjen tanulni
Szliśmy za wąską, wydeptaną ścieżką przez łąkę.
Erst hinterher habe ich verstanden, was er meinte.
kezdjen tanulni
Dopiero potem zrozumiałem, co miał na myśli.
Der Bauer pflügt den Acker.
kezdjen tanulni
Rolnik orze pole.
Die Fahnen wehen im Wind.
kezdjen tanulni
Flagi powiewają na wietrze.
Sie lebten jahrelang in einem emotionalen Beziehungselend.
kezdjen tanulni
Przez lata żyli w emocjonalnej nędzy małżeńskiej.
Man kann seinen Charakter nicht direkt mit seinem Aussehen in Zusammenhang bringen.
kezdjen tanulni
Nie można powiązać jego charakteru bezpośrednio z jego wyglądem.
Die Polizei hat keine Spuren und tappt völlig im Dunkeln.
kezdjen tanulni
Policja nie ma śladów i całkowicie błądzi po omacku.
Das Reh versteckte sich im dichten Unterholz.
kezdjen tanulni
Sarna schowała się w gęstym poszyciu leśnym.
Der Tod ihres Hundes hat sie sehr mitgenommen.
kezdjen tanulni
Śmierć psa bardzo nią wstrząsnęła.
Wir stritten uns nicht mehr, die Sache war längst vorbei.
kezdjen tanulni
Już się nie kłóciliśmy, ta sprawa była już dawno zamknięta.
Ihre Beziehung endete ganz ruhig, ohne großen Knall.
kezdjen tanulni
Ich związek zakończył się bardzo cicho, bez wielkiego dramatu.
Das Komische daran ist, dass niemand angerufen hat.
kezdjen tanulni
Najdziwniejsze w tym jest to, że nikt nie zadzwonił.
Am Morgen trat ich auf die Terrasse hinaus.
kezdjen tanulni
Rano wyszedłem na taras.
Geister gibt es nicht, das ist nur deine Einbildung.
kezdjen tanulni
Duchy nie istnieją, to tylko twoja wyobraźnia.
Vor Bauchschmerzen musste er sich im Bett zusammenkrümmen.
kezdjen tanulni
Z powodu bólu brzucha musiał zwinąć się w kłębek w łóżku.
Im Rückblick war die Entscheidung gar nicht so schlecht.
kezdjen tanulni
Patrząc wstecz, ta decyzja wcale nie była taka zła.
Wir feierten die Rückkehr unseres Freundes.
kezdjen tanulni
Świętowaliśmy powrót naszego przyjaciela.
Ich glaube nicht an seine süßen Liebesschwüre.
kezdjen tanulni
Nie wierzę w jego słodkie wyznania miłosne.
Die Borke der Eiche ist sehr rau.
kezdjen tanulni
Kora dębu jest bardzo szorstka.
Der Borkenkäfer hat den ganzen Wald zerstört.
kezdjen tanulni
Kornik zniszczył cały las.
Die Wolken schweben am Himmel.
kezdjen tanulni
Chmury unoszą się na niebie.
Sie hatte dunkle Ränder unter den Augen vor Müdigkeit.
kezdjen tanulni
Miała ciemne cienie pod oczami ze zmęczenia.
Es fängt an zu regnen, lass uns ins Haus hineingehen.
kezdjen tanulni
Zaczyna padać, wejdźmy do domu.
Wann kommt das neue Album heraus?
kezdjen tanulni
Kiedy wychodzi nowy album?
Mir ist im Bus auf einmal schlecht geworden.
kezdjen tanulni
W autobusie nagle zrobiło mi się niedobrze.
Er setzte den Zug in Bewegung.
kezdjen tanulni
Wprawił pociąg w ruch.
Während des Studiums hat er in einer Bar gejobbt.
kezdjen tanulni
Podczas studiów pracował dorywczo w barze.
Mein Nachbar ist ein totaler Spießer.
kezdjen tanulni
Mój sąsiad to straszny sztywniak.
Die Teenager verhöhnten den alten Mann.
kezdjen tanulni
Nastolatkowie szydzili ze starego człowieka.
Er hockte traurig auf der Bettkante.
kezdjen tanulni
Siedział smutno na krawędzi łóżka.
Du habt ihm Unrecht getan, er war es nicht.
kezdjen tanulni
Wyrządziłeś mu krzywdę, to nie był on.
Plötzlich überkam sie eine große Angst.
kezdjen tanulni
Nagle ogarnął ją wielki strach.
Meine Armbanduhr ist stehen geblieben.
kezdjen tanulni
Mój zegarek na rękę stanął.
Die Tür geht nicht richtig zu.
kezdjen tanulni
Drzwi nie chcą się dobrze zamknąć.
Du musst auf die Menschen zugehen.
kezdjen tanulni
Musisz wychodzić do ludzi.
Er hielt eine Papptafel mit der Aufschrift „Hilfe” in der Hand.
kezdjen tanulni
Trzymał w ręku tekturową tabliczkę z napisem „Pomocy”.
Sie gab ihm ein gequältes Lächeln.
kezdjen tanulni
Posłała mu wymuszony uśmiech.
Warum lässt du das schmutzige Geschirr hier rumstehen?
kezdjen tanulni
Dlaczego zostawiasz te brudne naczynia, żeby tak stały?
Ich schaue mich nur im Laden um.
kezdjen tanulni
Tylko rozglądam się po sklepie.
Er sprang über die Leitplanke, um sich zu retten.
kezdjen tanulni
Przeskoczył przez barierkę ochronną, żeby się ratować.
Die Kühlerhaube war nach dem Unfall völlig verbogen.
kezdjen tanulni
Maska samochodu po wypadku była całkowicie wygięta.
Glaub nicht all das Gerede der Leute.
kezdjen tanulni
Nie wierz w to całe gadanie ludzi.
Er öffnete mir die Beifahrertür.
kezdjen tanulni
Otworzył mi drzwi od strony pasażera.
Ich muss dir Recht geben, das war eine gute Idee.
kezdjen tanulni
Muszę przyznać ci rację, to był dobry pomysł.
Hast du nicht mehr alle Tassen im Schrank?!
kezdjen tanulni
Oszalałeś?!
Wir müssen das Wohnzimmer neu streichen.
kezdjen tanulni
Musimy na nowo pomalować salon.
Mein Flug wurde gestrichen.
kezdjen tanulni
Mój lot został anulowany.
Hör auf mit diesen albernen Witzen!
kezdjen tanulni
Przestań z tymi głupimi żartami!
Trotz der Trauer musste sie ein künstliches Lächeln aufsetzen.
kezdjen tanulni
Pomimo smutku musiała przykleić sztuczny uśmiech.
Ich kann meine Gefühle kaum in Worte fassen.
kezdjen tanulni
Ledwo potrafię ubrać moje uczucia w słowa.
Bei diesem Auto ist die Gangschaltung sehr schwergängig.
kezdjen tanulni
W tym samochodzie zmiana biegów chodzi bardzo ciężko.
Ich kann den Rückwärtsgang einfach nicht reinkriegen.
kezdjen tanulni
Po prostu nie mogę wrzucić wstecznego biegu.
Der Kies knirschte unter unseren Schuhen.
kezdjen tanulni
Żwir zgrzytał pod naszymi butami.
Du musst blinken, bevor du die Spur wechselst.
kezdjen tanulni
Musisz włączyć kierunkowskaz, zanim zmienisz pas.
Bei einer Panne muss man auf der Standspur anhalten.
kezdjen tanulni
W przypadku awarii należy zatrzymać się na pasie awaryjnym.
Es wird dunkel, du solltest die Scheinwerfer einschalten.
kezdjen tanulni
Robi się ciemno, powinieneś włączyć reflektory.
Er fuhr lässig und ließ die Hand aus dem Fenster raushängen.
kezdjen tanulni
Jechał wyluzowany i wystawił rękę przez okno.
Ladet die Kisten durch die Hecktür ein.
kezdjen tanulni
Załadujcie skrzynie przez tylne drzwi.
Ein großes Logo prangte auf seiner Jacke.
kezdjen tanulni
Wielkie logo widniało na jego kurtce.
Viele Leute fanden sein Verhalten anstößig.
kezdjen tanulni
Wielu ludzi uznało jego zachowanie za gorszące.
Es kommt mir so vor, als hätten wir uns schon mal gesehen.
kezdjen tanulni
Wydaje mi się, jakbyśmy się już kiedyś widzieli.
Der Nachbar beschwert sich über alles, er ist ein echter Querulant.
kezdjen tanulni
Sąsiad skarży się na wszystko, to prawdziwy pieniacz.
Der Ast krachte auf den Boden.
kezdjen tanulni
Gałąź z hukiem spadła na ziemię.
Das neue Projekt ist krachend gescheitert.
kezdjen tanulni
Nowy projekt poniósł sromotną klęskę.
Der Nebel war so dicht, dass man nichts sehen konnte.
kezdjen tanulni
Mgła była tak gęsta, że nic nie było widać.
Er versuchte, den Streit zwischen den Brüdern zu schlichten.
kezdjen tanulni
Próbował załagodzić spór między braćmi.
Oma hat ein schönes Häkelbild für die Küche gemacht.
kezdjen tanulni
Babcia zrobiła piękny szydełkowany obrazek do kuchni.
Sie hat auf den alten Pullover noch ein Muster draufgestrickt.
kezdjen tanulni
Nadziergała jeszcze wzór na stary sweter.
Als sie weinte, hat ihr Partner sie emotional aufgefangen.
kezdjen tanulni
Kiedy płakała, partner dał jej oparcie.
Du solltest diese wichtige Aufgabe nicht länger aufschieben.
kezdjen tanulni
Nie powinieneś dłużej odkładać tego ważnego zadania na później.
Ich sah sie gerade die Treppe runtergehen.
kezdjen tanulni
Widziałem właśnie, jak schodziła po schodach.
Ich bin im Dunkeln über einen Schuh gestolpert.
kezdjen tanulni
Potknąłem się w ciemności o but.
Wir hatten einen sehr gedrängten Zeitplan.
kezdjen tanulni
Mieliśmy bardzo napięty grafik.
Sie berührte mich kurz am Ärmel.
kezdjen tanulni
Dotknęła mnie lekko za rękaw.
Das Regal ist so hoch, ich komme da nicht ran.
kezdjen tanulni
Ta półka jest tak wysoko, że nie mogę tam sięgnąć.
Er hat sich neues Wissen sehr schnell angeeignet.
kezdjen tanulni
Bardzo szybko przyswoił sobie nową wiedzę.
Die ganze Tramperei im Sommer war toll.
kezdjen tanulni
To całe jeżdżenie autostopem latem było super.
Wir sind in der Bar versackt.
kezdjen tanulni
Zasiedzieliśmy się w barze na amen.
Er saß am Tisch und stützte den Kopf in beide Hände.
kezdjen tanulni
Siedział przy stole i opierał głowę na obu dłoniach.
Könntest du bitte den Tisch abräumen?
kezdjen tanulni
Czy mógłbyś proszę sprzątnąć ze stołu?
Der neue Kollege hat es echt drauf.
kezdjen tanulni
Nowy kolega naprawdę ogarnia temat.
Ich muss diese Seite aus dem Heft raustrennen.
kezdjen tanulni
Muszę wyrwać tę stronę z zeszytu.
Aus dem Badezimmer hörte man laute Brechgeräusche.
kezdjen tanulni
Z łazienki dało się słyszeć głośne odgłosy wymiotowania.
Ich glaube, er hat einen kleinen Hau.
kezdjen tanulni
Wydaje mi się, że on ma małego bzika.
Nimm den Schneebesen, um die Sahne zu schlagen.
kezdjen tanulni
Weź trzepaczkę, żeby ubić śmietanę.
Hör auf, ständig in der Suppe herumzurühren.
kezdjen tanulni
Przestań ciągle mieszać w tej zupie.
Er sprach schnell, unterbrach sich dann aber plötzlich selbst.
kezdjen tanulni
Mówił szybko, ale nagle sam sobie przerwał.
Der Chef ist heute sehr gereizt.
kezdjen tanulni
Szef jest dzisiaj bardzo rozdrażniony.
Die Leute standen nur dumm herum und halfen nicht.
kezdjen tanulni
Ludzie tylko stali bez celu dookoła i nie pomagali.
Man sollte Krieg nicht verherrlichen.
kezdjen tanulni
Nie powinno się gloryfikować wojny.
Wer hat diese Lüge in die Welt gesetzt?
kezdjen tanulni
Kto puścił w świat to kłamstwo?
Warum kriechst du unter dem Tisch herum?
kezdjen tanulni
Dlaczego czołgasz się pod stołem?
Nach dem Training taten mir die Waden weh.
kezdjen tanulni
Po treningu bolały mnie łydki.
Sie hat eine makellose Haut.
kezdjen tanulni
Ona ma nieskazitelną cerę.
Während der Sitzung kam es zum Eklat.
kezdjen tanulni
Podczas posiedzenia doszło do skandalu.
Er reißt den ganzen Abend blöde Witze.
kezdjen tanulni
Przez cały wieczór sypie głupimi żartami.
Er wollte dem Jungen die Flausen rausprügeln.
kezdjen tanulni
Chciał chłopakowi wybić głupoty z głowy.
Leider endete die Schwangerschaft mit einer Fehlgeburt.
kezdjen tanulni
Niestety ciąża zakończyła się poronieniem.
Darf ich Sie nach oben hinaufbegleiten?
kezdjen tanulni
Czy mogę odprowadzić Pana/Panią na górę?
Er wies mit der Hand den Weg zum Ausgang.
kezdjen tanulni
Wskazał ręką drogę do wyjścia.
Ich habe mich in ihm schwer getäuscht.
kezdjen tanulni
Bardzo mocno się na nim pomyliłem.
Mein Bett steht direkt an der Dachschräge.
kezdjen tanulni
Moje łóżko stoi bezpośrednio pod skosem dachu.
Stell die Stehlampe bitte neben das Sofa.
kezdjen tanulni
Postaw proszę lampę stojącą obok kanapy.
Er sagte nichts, sondern nickte nur stumm.
kezdjen tanulni
Nic nie powiedział, tylko po prostu niemo skinął głową.
Ich sitze oft am Fenster und schaue hinaus.
kezdjen tanulni
Często siedzę przy oknie i wyglądam na zewnątrz.
Ich war so wütend, ich hätte ihm die Pest an den Hals wünschen können!
kezdjen tanulni
Byłem tak wściekły, że mogłem życzyć mu najgorszego!
Er genießt sein ruhiges Dasein auf dem Land.
kezdjen tanulni
Cieszy się swoją spokojną egzystencją na wsi.
Wir befragten das Orakel, um die Zukunft zu kennen.
kezdjen tanulni
Zapytaliśmy wyrocznię o radę, by poznać przyszłość.
Ich habe mich verzählt, hier fehlen fünf Euro.
kezdjen tanulni
Pomyliłem się w liczeniu, brakuje tutaj pięciu euro.
Die Mathearbeit bestand aus zehn schweren Rechenaufgaben.
kezdjen tanulni
Sprawdzian z matematyki składał się z dziesięciu trudnych zadań rachunkowych.
Wie soll ich dein Schweigen deuten?
kezdjen tanulni
Jak mam interpretować twoje milczenie?
Das Universum befindet sich in ständiger Ausdehnung.
kezdjen tanulni
Wszechświat znajduje się w ciągłej ekspansji.
Die Straße führte weit von mir hin in den Wald.
kezdjen tanulni
Droga prowadziła daleko ode mnie w głąb lasu.
Er starrte stundenlang vor sich hin.
kezdjen tanulni
Przez wiele godzin gapił się przed siebie.
Er strebt eine steile Karriere an.
kezdjen tanulni
On dąży do zrobienia błyskotliwej kariery.
Ich habe das von Anfang an gewusst.
kezdjen tanulni
Wiedziałem to od samego początku.

Kommentár közzétételéhez be kell jelentkeznie.