Iluminar, illuminer, éclairer

 0    115 adatlap    josehbaltazar
letöltés mp3 Nyomtatás játszik ellenőrizze magát
 
kérdés válasz
uma única lâmpada iluminava a vasta sala
iluminar
kezdjen tanulni
une seule lampe éclairait la vaste salle
éclairer
uma rua mal iluminada
iluminada
kezdjen tanulni
une rue mal éclairée
éclairée
de noite os monumentos estão iluminados
só se empregam no sentido festivo
kezdjen tanulni
la nuit, les monuments sont illuminés
illuminer, illuminé, illumination
a iluminação desta sala de aula é insuficiente
a iluminação
kezdjen tanulni
l'éclairage ... est insuffisant
l'éclairage
fomos admirar as iluminações do Natal
kezdjen tanulni
nous sommes allés admirer les illuminations de Noël
iluminar um manuscrito
iluminura
kezdjen tanulni
enluminer un manuscrit
enluminure
a doença impediu-o de sair
impedir é sempre transitivo
kezdjen tanulni
... l'a empêché de sortir
empêcher
gostaria de os iniciar (a vocês) na língua francesa
só se emprega no sentido correspondente a iniciar alguém numa religião, numa ciência
kezdjen tanulni
j'aimerais vous initier à la langue française
initier, initié, initiation
iniciaremos a nossa viagem pela França
kezdjen tanulni
nous commencerons notre voyage par la France
as obras desta igreja foram iniciadas no século XII
kezdjen tanulni
les travaux de cette église ont été commencés au XIIe siècle
iniciámos uma vasta campanha de publicidade
kezdjen tanulni
nous avons entrepris une vaste campagne de publicité
falei da sua proposta ao meu sócio, mas parece-me que não lhe interessou muito
interessar a alguém
kezdjen tanulni
j'ai parlé de votre proposition à mon associé, mais je crois qu'elle ne l'intéresse pas beaucoup
intéresser quelqu'un; intéresser est un verbe transitif
não interessa!
kezdjen tanulni
ça n'a pas d'importance!
isso não interessa, o que é preciso é responder à minha pergunta
kezdjen tanulni
cela n'a aucun intérêt (aucune importance), ce qu'il faut, c'est répondre à ma question
esta rua vai dar ao mercado
ir dar a
kezdjen tanulni
cette rue conduit (aboutit) au marché
conduire / aboutir à
irei ter contigo à porta do cinema
ir ter com alguém
kezdjen tanulni
je te rejoindrai à la porte du cinéma
rejoindre quelqu'un
ir de bicicleta
kezdjen tanulni
aller à bicyclette
ir de comboio
kezdjen tanulni
aller en train
ir de carro
kezdjen tanulni
aller en voiture
o sr. Doutor já chegou? - ainda não, mas ele vem já
já, no sentido de sem demora
kezdjen tanulni
le Docteur est-il déjà arrivé? -pas encore, mais il vient tout de suite
tout de suite, immédiatement
já não vamos ao concerto aos sábados
já não...
kezdjen tanulni
nous n'allons plus au concert le samedi
ne ... plus
já não me lembro disso
kezdjen tanulni
je ne m'en souviens plus
já que mo diz, não duvido disso
já que...
kezdjen tanulni
du moment que vous me le dites, je n'en doute pas
du moment que...
já que o teu pai não quer, não insisto
kezdjen tanulni
du moment que votre père ne veut pas, je n'insiste pas
não me dá jeito escrever nesta posição
não dar jeito
kezdjen tanulni
ça ne m'est pas commode (pratique) d'écrire dans cette position
ne pas être commode / pratique
fazia-me jeito se me saísse a sorte grande
fazer jeito
kezdjen tanulni
ça m'arrangerait si je gagnais le gros lot
arranger / convenir / être utile / servir
faz-me jeito sair a esta hora
kezdjen tanulni
ça m'arrange de sortir à cette heure / cela me convient de...
guarde este cordel, pode fazer-lhe jeito
kezdjen tanulni
gardez cette ficelle, elle peut vous servir
esta criança tem muito jeito para o desenho
ter jeito
kezdjen tanulni
cet enfant est très adroit (doué) pour le dessin
être adroit (habile). avoir de l'habilité (de la disposition, du goût / etre doué) pour
não tenho jeito nenhum para os trabalhos manuais
kezdjen tanulni
je n'ai aucune habilité (disposition) (aucun goût) pour les travaux manuels
ele tem jeito para as línguas
kezdjen tanulni
il a le don des langues
avoir le don de...
jogar ténis
kezdjen tanulni
jouer au tennis
jouer à quelque chose
jogar às cartas
kezdjen tanulni
jouer aux cartes
o verbo francês serve para traduzir os verbos portugueses
kezdjen tanulni
jouer
brincar
kezdjen tanulni
les enfants jouent dans le jardin
jouer
jogar
kezdjen tanulni
jouer aux échecs
jouer à
representar (um papel)
kezdjen tanulni
cet acteur joue très bien
jouer (un rôle)
tocar (um instrumento)
kezdjen tanulni
il joue très bien du violon
jouer d'un instrument
esteve ontem no cinema? -sim, estive lá
Y, pronome invariável, serve em francês para substituir um complemento de lugar. Só pode empregar-se quando se trata dum lugar definido e de que já se falou anteriormente
kezdjen tanulni
avez-vous été hier au cinéma? -oui, j'y ai été
quando é que foi a Espanha? -fui lá no ano passado
kezdjen tanulni
quand êtes-vous allé en Espagne? -j'y suis allé l'année dernière
sente-se ali, eu fico de pé
o advérbio de lugar "là" só se pode empregar quando se trata de um lugar mal definido e de que ainda não se falou
kezdjen tanulni
asseyez-vous là, moi je reste debout
lembre-me que tenho de ir à farmácia
fazer lembrar
kezdjen tanulni
rappelez-moi que je dois passer à la pharmacie
rappeler quelque chose à quelqu'un
lembrei-lhe que ele não faria nada sem mim
kezdjen tanulni
je lui ai rappelé qu'il ne ferait rien sans moi
não me lembro do seu nome
kezdjen tanulni
je ne me souviens pas de votre nom / je ne me rappelle pas votre nom
se souvenir de quelque chose / se rappeler quelque chose
como estava aborrecido em casa, lembrei-me de telefonar a um amigo
lembrei-me de + infinitivo (excepto no sentido de recordar-se)
kezdjen tanulni
comme je m'ennuyais à la maison, l'idée m'est venue de téléphoner à un ami / j'ai eu l'idée de...
j'ai eu l'idée de ... / il m'est venu à l'idée de ... / j'ai pensé (+infinitif)
tinha-me lembrado primeiro de lhe oferecer um relógio...
kezdjen tanulni
j'avais d'abord pensé lui offrir une montre
j'ai pensé (+infinitif)
lembrou-se de fazer pintura! (irónico)
kezdjen tanulni
il s'est mis dans la tête de faire de la peinture!
você não me respondeu, mas não lhe levo a mal
levar a mal a alguém
kezdjen tanulni
vous ne m'avez pas répondu, mais je ne vous en veux pas
en vouloir à quelqu'un
não lhe levo a mal por isso
kezdjen tanulni
je ne lui en veux pas pour cela
não me leve a mal se não for visitá-lo
kezdjen tanulni
ne m'en veuillez pas si je ne vais pas vous rendre visite
esta atitude é que me levou a zangar-me com ele
levar alguém a fazer qualquer coisa
kezdjen tanulni
c'est cette attitude qui m'a amené (qui m'a poussé) à me fâcher avec lui
amener (pousser) quelqu'un à faire quelque chose
os seus amigos levaram-no a renunciar à sua ideia
kezdjen tanulni
ses amis l'ont amené à renoncer à son idée
foi este professor que me levou a exame
kezdjen tanulni
cést ce professeur qui m'a présenté à l'examen
no Verão, costumo levar a minha família à praia
levar (consigo) uma pessoa
kezdjen tanulni
en été, j'ai l'habitude d'emmener ma famille à la plage
emmener une personne
levei-a comigo ao teatro
kezdjen tanulni
je l'ai emmenée (avec moi) au théâtre
é melhor levar o guarda-chuva
levar (consigo) uma coisa
kezdjen tanulni
il vaut mieux emporter votre parapluie
emporter une chose
leva muito dinheiro consigo?
kezdjen tanulni
emportez-vous beaucoup d'argent?
nunca levo chapéu
quando se trata de uma coisa que costumamois trazer sobre nós ou connosco (bengala, luvas, sobretudo, etc.)
kezdjen tanulni
je ne porte jamais de chapeau
porter
levava um vestido azul
kezdjen tanulni
elle portait une robe bleue
este trabalho há-de levar muito tempo
levar tempo
kezdjen tanulni
ce travail demandera (prendra) beaucoup de temps
prendre (demander) du temps
levei uma hora para fazer esta viagem
levar (gastar tempo)
kezdjen tanulni
j'ai mis une heure pour faire ce voyage
mettre
o carro elétrico levou meia hora
kezdjen tanulni
le tramway a mis une demiheure
quanto tempo leva para ir de Lisboa ao Porto, por caminho de ferro
kezdjen tanulni
combien met-on pour aller de Lisbonne à Porto en chemin de fer
quanto me leva por fazer este trabalho?
levar (dinheiro, um preço, honorários, etc.)
kezdjen tanulni
combien me prenez-vous pour faire ce travail?
prendre
quanto lhe levou por esta operação?
kezdjen tanulni
combien vous a-t-il pris pour cette opèration?
é um bom médico, mas costuma levar muito caro
kezdjen tanulni
c'est un bon médecin mais il prend généralement très cher
este rapaz leva uma vida desgraçada
levar uma vida
kezdjen tanulni
ce garçon mène une vie lamentable
mener une vie (une existence)
sempre levaram uma vida muito feliz
kezdjen tanulni
ils ont toujours mené une existence très heureuse
é preciso saber lidar com ele
kezdjen tanulni
il faut savoir le prendre
ele lida com muita gente
kezdjen tanulni
il fréquente beaucoup de monde
não deve ligar nenhuma importância às palavras dele
ligar importância a
kezdjen tanulni
vous ne devez attacher aucune importance à ses paroles
attacher de l'importance à
ela não me liga nenhuma (importância)
kezdjen tanulni
elle ne fait pas attention à moi
estes sapatos magoam-me
magoar, no sentido físico
kezdjen tanulni
ces souliers me font mal
faire mal
cuidado, você está a magoar-me!
kezdjen tanulni
attention, vous me faites mal!
a sua morte causou-nos profunda mágoa
magoar, no sentido moral, ofender ou causar mágoa
kezdjen tanulni
sa mort nous a causé beaucoup de chagrin
blesser, faire de la peine
as suas palavras magoaram-me muito
kezdjen tanulni
vos paroles m'ont profondément blessé (m'ont fait beaucoup de peine)
a expressão francesa emprega-se no sentido figurado de prejudicar
o seu mau génio tem-no prejudicado muito
kezdjen tanulni
faire du mal
son mauvais caractère lui a fait beaucoup de mal / lui a fait beaucoup de tort
encontramo-nos na região mais bonita do país
com o adjectivo no superlativo é indispensável o emprego do artigo
kezdjen tanulni
nous nous trouvons dans la région la plus belle du pays
le plus, la plus, les plus
é o aluno mais aplicado da aula
kezdjen tanulni
c'est l'élève le plus appliqué de la classe
que deseja mais?
kezdjen tanulni
que désirez-vous de plus? (encore?)
há aqui uma pessoa a mais
a mais; você deu-me 10$00 a mais
kezdjen tanulni
il y a ici une personne de trop
de trop; en trop; vous m'avez donné 10$00 en trop
cabe aqui mais uma pessoa
kezdjen tanulni
il va ici encore une personne
desejo mais um copo de vinho
kezdjen tanulni
je veux encore un verre de vin
ela está cada vez mais insuportável
cada vez mais
kezdjen tanulni
elle est de plus en plus insupportable
de plus en plus
o dinheiro torna-se cada vez mais raro
cada vez menos
kezdjen tanulni
l'argent devient de plus en plus rare
de moins en moins
fiquei aborrecido com o caso; demais a mais (tanto mais que) não esperava isso da parte dele
de mais a mais
kezdjen tanulni
j'ai été ennuyé de cette affaire; d'autant plus que je ne m'attendais pas à cela de sa part
d'autant plus que
não se zangue, esqueci-me! -mais uma razão!
mais uma razão!
kezdjen tanulni
ne vous fâchez pas, j'ai oublié. -raison de plus!
raison de plus!
tenho pouco que fazer agora. -mais uma razão para pensar em mim
mais uma razão para
kezdjen tanulni
je n'ai pas grand-chose à faire en ce moment. -raison de plus pour penser à moi
raison de plus pour
por mais que trabalhe, não consegue nada
por mais que
kezdjen tanulni
il a beau travailler, il n'arrive à rien
avoir beau + infinitif
por mais que chore, não tenho dó de si
kezdjen tanulni
vous avez beau pleurer, je n'ai pas pitié de vous
por mais inteligente que ele seja, não percebe nada do assunto
por mais + adjectif
kezdjen tanulni
si intelligent qu'il soit, il ne comprend rien à la question
si ... que
por mais rico que seja, nunca se mostra vaidoso
kezdjen tanulni
si riche qu'il soit, il ne se montre jamais vaniteux
por mais coragem que tenha, nunca me atreverei a falar-lhe
por mais + substantivo ... que
kezdjen tanulni
quel que soit mon courage, je n'oserai jamais lui parler
quel (quels, quelle, quelles) ... que
por mais cuidados que tenha, mostra-se sempre bem disposto
kezdjen tanulni
quels que soient ses soucis, il est toujours de bonne humeur
ele é pouco mais alto do que o seu irmão
pouco mais
kezdjen tanulni
il n'est guère plus grand que son frère
ne ... guère plus ... que
pouco mais saúde tenho do que o senhor
kezdjen tanulni
je n'ai guère plus de santé que vous
ganho pouco mais do que ele
kezdjen tanulni
je ne gagne guère plus que lui
mal o orador acabou de falar, a sala rompeu em aplausos
kezdjen tanulni
à peine l'orateur eut-il fini de parler que l'assistance éclata en applaudissements
mal chegámos da nossa viagem, tivemos que partir novamente
kezdjen tanulni
à peine fûmes-nous rentrés de notre voyage qu'il nous a fallu repartir
este dinheiro mal chega para pagar o almoço
kezdjen tanulni
cet argent suffit à peine pour payer le déjeuner
não poderia falar um pouco mais alto, eu mal o ouço
kezdjen tanulni
pourriez-vous parler un peu plus haut? je vous entends à peine
mal se digna cumprimentar-me
kezdjen tanulni
c'est à peine s'il daigne me saluer!
mal temos para viver!
kezdjen tanulni
c'est tout juste si nous avons de quoi vivre!
a nossa tentativa malogrou-se
kezdjen tanulni
notre tentative a échoué
malograram-se as nossas esperanças
kezdjen tanulni
nos espoirs ont été trompés (déçus)
as experiências resultaram num malogro
kezdjen tanulni
les expériences ont aboutit à un échec
o nosso malogrado Diretor
kezdjen tanulni
notre malheureux Directeur
não é qualquer pessoa, mas sim o meu noivo!
mas sim
kezdjen tanulni
ce n'est pas une personne quelconque, mais bien mon fiancé
mais bien
não vem do cansaço, mas sim da doença
kezdjen tanulni
cela ne vient pas de la fatigue, mais bien de la maladie
é ridículo, é mesmo ridículo!
mesmo, para reforçar um adjectivo ou um verbo
kezdjen tanulni
c'est ridicule, c'est vraiment ridicule!
vraiment, véritablement
disse que havia d eir, e foi mesmo!
kezdjen tanulni
il a dit qu'il irait et il y est vraiment allé
é mesmo estúpido!
kezdjen tanulni
il est vraiment stupide!
ao mesmo tempo
kezdjen tanulni
en même temps
ficou tudo na mesma
kezdjen tanulni
rien n'est changé
ficamos na mesma
kezdjen tanulni
nous en sommes au même point

Kommentár közzétételéhez be kell jelentkeznie.