edek eko 5 de

 0    128 adatlap    technicznyj
letöltés mp3 Nyomtatás játszik ellenőrizze magát
 
kérdés válasz
Lieber Alfred
kezdjen tanulni
Drogi Alfredzie
Geschäftsabschlüsse
kezdjen tanulni
Oferty biznesowe
beide Seiten
kezdjen tanulni
obie strony
unsere letzten Geschäftsabschlüsse sehr lukrativ und für beide Seiten von Vorteil waren
kezdjen tanulni
Nasze ostatnie transakcje biznesowe były bardzo lukratywne i korzystne dla obu stron
wäre ich sehr dankbar
kezdjen tanulni
Byłbym bardzo wdzięczny
wenn du mir das Angebot und die Bedingungen der Finanzierung meiner neuen Investition weiterleiten könntest
kezdjen tanulni
proszę o przesłanie oferty i warunków finansowania mojej nowej inwestycji
die ich in unserem letzten Telefongespräch erwähnt habe
kezdjen tanulni
o czym wspomniałem w naszej ostatniej rozmowie telefonicznej
bezugnehmend auf unser letzes Gespräch vom 6. September 2014
kezdjen tanulni
Odnośnie naszej ostatniej rozmowy z dnia 6 września 2010
podczas której pytałeś o nasz produkt finansowy, załączam dokument
kezdjen tanulni
Podczas którego pytałeś o nasz produkt finansowy, załączam dokument
dass unsere Preisspanne im Einzelnen schildert
kezdjen tanulni
który szczegółowo opisuje nasz przedział cenowy
Ich freue mich dir mitzuteilen, dass wir für dein Unternehmen einen speziellen Rabatt vorgesehen haben
kezdjen tanulni
Miło mi poinformować, że dla Twojej firmy przygotowaliśmy specjalny rabat
Den kannst du auch anbei finden.
kezdjen tanulni
Można go również znaleźć w załączeniu.
Ich freue mich über die Möglichkeit, deine Fragen ausführlicher zu besprechen
kezdjen tanulni
Z radością przyjmuję możliwość bardziej szczegółowego omówienia Twoich pytań
Wenn du genauere Informationen brauchen solltest, kontaktiere mich bitte.
kezdjen tanulni
Jeśli potrzebujesz bardziej szczegółowych informacji, skontaktuj się ze mną.
Ich freue mich auf deine baldige Antwort.
kezdjen tanulni
Czekam na Twoją odpowiedź wkrótce.
Entschuldige die Verzögerung bei der Antwort.
kezdjen tanulni
Przepraszamy za opóźnienie w odpowiedzi.
Im Deutsch wird nach diesen Formeln ein Komma verwendet, nicht ein Ausrufezeichen, wie im Polnischen.
kezdjen tanulni
W języku niemieckim po tych wzorach stosuje się przecinek, a nie wykrzyknik, jak w języku polskim.
Schlussformel: Ich freue mich, bald von Ihnen zu hören,
kezdjen tanulni
Wniosek: z niecierpliwością czekam na wiadomość od Ciebie wkrótce,
Diese Schuhe haben hohe Absätze
kezdjen tanulni
Te buty mają wysoki obcas
Im Deutschen beginnt jeder Satz gleich am Anfang der Zeile und verläuft bis zur nächsten.
kezdjen tanulni
W języku niemieckim każde zdanie zaczyna się na początku wersu i trwa do następnego.
Vielen Dank für die Zusendung...
kezdjen tanulni
Dziękujemy za przesłanie...
Vielen Dank für den Brief vom ... bezüglich...
kezdjen tanulni
Dziękuję za list od... w sprawie...
Vielen Dank für die schnelle Antwort auf meine Anfrage.
kezdjen tanulni
Dziękuję za szybką odpowiedź na moje zapytanie.
Mit Bezug auf Ihr Schreiben vom...
kezdjen tanulni
W nawiązaniu do Twojego listu z dnia...
Wie Sie es in dem Schreiben vom ... formuliert haben...
kezdjen tanulni
Jak to napisałeś w liście z dnia...
Wie Sie es in Ihrem Fax vom ... formuliert haben...
kezdjen tanulni
Jak umieściłeś to w swoim faksie z datą...
Entschuldigen Sie die Verzögerung bei der Antwort.
kezdjen tanulni
Przepraszamy za opóźnienie w odpowiedzi.
Vielen Dank für die Anfrage vom...
kezdjen tanulni
Dziękuję za prośbę od...
Bezugnehmend auf unser letztes Gespräch vom...
kezdjen tanulni
Nawiązując do naszej ostatniej rozmowy na temat...
Ich möchte Sie über ... informieren.
kezdjen tanulni
Pragnę poinformować o...
Ich freue mich, Ihnen mitzuteilen, dass...
kezdjen tanulni
Miło mi poinformować, że...
Ich nehme mit Ihnen Kontakt auf wegen...
kezdjen tanulni
Skontaktuję się z Tobą w sprawie...
Ich schreibe Ihnen, um eine Beschwerde über ... einzureichen.
kezdjen tanulni
Piszę do Państwa, aby złożyć skargę dotyczącą...
Mit diesem Brief möchte ich unser morgiges Telefongespräch bestätigen.
kezdjen tanulni
Tym listem chciałbym potwierdzić naszą jutrzejszą rozmowę telefoniczną.
Ich schreibe Ihnen, um meine Unzufriedenheit über ... auszudrücken
kezdjen tanulni
Piszę do Państwa, aby wyrazić swoje niezadowolenie z powodu...
Anbei finden Sie das Angebot.
kezdjen tanulni
W załączeniu znajdziesz ofertę.
Ich wäre dankbar, wenn Sie mir ... übersenden könnten.
kezdjen tanulni
Byłbym wdzięczny, gdybyś mógł mi przesłać...
Ich wäre dankbar, wenn Sie diese Sache so schnell wie möglich prüfen könnten.
kezdjen tanulni
Byłbym wdzięczny, gdyby mogła Pani zbadać tę sprawę najszybciej, jak to możliwe.
Wenn ich in Zukunft behilflich sein könnte, kontaktieren Sie mich bitte
kezdjen tanulni
Jeśli mógłbym być pomocny w przyszłości, proszę o kontakt
Wenn Sie genauere Informationen brauchen sollten, kontaktieren Sie mich bitte.
kezdjen tanulni
Jeśli potrzebujesz bardziej szczegółowych informacji, skontaktuj się ze mną.
Ich bitte um eine endgültige Bestätigung unserer Vereinbarung.
kezdjen tanulni
Proszę o ostateczne potwierdzenie naszej umowy.
Wir möchten uns nochmal bedanken, dass Sie uns geschrieben haben
kezdjen tanulni
Jeszcze raz chcieliśmy podziękować, że państwo do nas napisali.
Ich möchte mich im Voraus für die Informationen bedanken.
kezdjen tanulni
Pragnę z góry podziękować za informację.
Bitte kontaktieren Sie mich, falls Sie zusätzliche Informationen brauchen sollten.
kezdjen tanulni
Jeśli potrzebujesz dodatkowych informacji, skontaktuj się ze mną.
Zum Schluss möchten wir uns für alle Unannehmlichkeiten entschuldigen.
kezdjen tanulni
Na koniec chcielibyśmy przeprosić za wszelkie niedogodności.
Wir hoffen, dass Sie unsere Bitte positiv beurteilen werden
kezdjen tanulni
Mamy nadzieję, że pozytywnie rozpatrzą Państwo naszą prośbę
Wir werden diese Information im Vertrauen behalten.
kezdjen tanulni
Będziemy przechowywać te informacje w tajemnicy.
im Vertrauen
kezdjen tanulni
w zaufaniu
für beide Seiten von Vorteil
kezdjen tanulni
korzystne dla obu stron
weiterleiten
Deine E-Mail wurde an die IT-Abteilung weitergeleitet.
kezdjen tanulni
prześlij dalej
Twój e-mail został przekazany do działu IT.
Ania schreibt einen Brief an ihre Freundin in Österreich. Wie sollte sie den Brief beginnen?
kezdjen tanulni
Ania pisze list do swojej przyjaciółki w Austrii. Jak powinna rozpocząć list?
Welche Aussage über die Einteilung in Absätze entspricht der Wahrheit?
kezdjen tanulni
Które stwierdzenie dotyczące podziału na akapity jest prawdziwe?
Ich freue mich, bald von Ihnen zu hören
kezdjen tanulni
Nie mogę się doczekać, aby usłyszeć od Ciebie wkrótce
In Kontakt bleiben
kezdjen tanulni
Pozostajemy w kontakcie
In der Geschäftswelt dagegen verlassen sich viele Leute immer noch auf Briefe für die formelle Kommunikation.
kezdjen tanulni
Jednak w świecie biznesu wiele osób nadal polega na listach w celu formalnej komunikacji.
Vielleicht weil Briefe einen gewissen Grad an Dauerhaftigkeit und Formalität besitzen, den E-Mails einfach nicht haben.
kezdjen tanulni
Może dlatego, że listy mają pewien poziom trwałości i formalności, którego po prostu nie mają e-maile.
Das Schreiben eines Geschäftsbriefes ist nicht notwendigerweise schwierig
kezdjen tanulni
Napisanie listu biznesowego niekoniecznie jest trudne
Man muss ein paar grundlegende Regeln beachten, um in der Geschäftswelt effektiv zu kommunizieren.
kezdjen tanulni
Aby skutecznie komunikować się w świecie biznesu, należy przestrzegać kilku podstawowych zasad.
Hier wird geregelt an welchen Stellen Datum, Adresse und Absender vermerkt werden sollten.
kezdjen tanulni
Reguluje to, gdzie należy zanotować datę, adres i nadawcę.
Ein Brief, welcher gemäß DIN geschrieben ist, macht daher in Deutschland immer einen gleich professionellen Eindruck
kezdjen tanulni
List napisany zgodnie z normą DIN zawsze robi w Niemczech takie samo profesjonalne wrażenie
professionellen Eindruck
kezdjen tanulni
profesjonalne wrażenie
Der Briefkopf kann dabei frei mit Logos, Wasserzeichen oder ähnlichen Symbolen ausgestattet werden.
kezdjen tanulni
Nagłówek listu może przy tym nie zawierać żadnego logo, znaku wodnego lub podobnych symboli.
Der Briefkopf
kezdjen tanulni
nagłowek
Schlussbemerkungen
kezdjen tanulni
Uwagi końcowe
Die linke Seite gilt dabei als Anschriftenfeld, in welchem Sie als erstes in kleiner Schrift Ihre Absenderadresse vermerken
kezdjen tanulni
Lewa strona to pole adresowe, w którym najpierw małą czcionką wpisujesz adres nadawcy
Darunter sollte neunzeilig die Empfängeradresse angelegt werden.
kezdjen tanulni
Adres odbiorcy należy wpisać w dziewięciu linijkach poniżej.
Gibt es keine Zusatzvermerke zum Empfänger, bleiben die ersten drei Zeilen frei.
kezdjen tanulni
Jeśli nie ma żadnych dodatkowych notatek na temat odbiorcy, pierwsze trzy linie pozostają puste.
Je nach Umfang der Adresse bleiben auch die unteren ungenutzten Adresszeilen frei.
kezdjen tanulni
W zależności od wielkości adresu, dolne, nieużywane linie adresowe również pozostają wolne.
Rechts vom Anschriftenfeld befindet sich der sogenannte Informationsblock
kezdjen tanulni
Na prawo od pola adresowego znajduje się tzw. blok informacyjny
Hier können Aktenzeichen, Rückrufnummern, E-Mail-Adressen und andere Kontaktdaten vermerkt werden
kezdjen tanulni
Tutaj możemy umieścić sygnaturę akt, numer kontaktowy, adres e-mail lub jakieś inne dane kontaktowe.
In die unterste Zeile des Informationsblocks schreiben Sie das jeweilige Datum
kezdjen tanulni
W wierszu znajdującym się najniżej wpisujemy datę.
Der Block hat die selbe Zeilenanzahl wie das Adressfeld.
kezdjen tanulni
Blok ma taką samą liczbę wierszy jak pole adresowe.
Unter dem Datum wird die sogenannte Bezugszeichen- oder auch Betreffzeile eingefügt
kezdjen tanulni
Linijka znajdująca się poniżej daty to tak zwany wiersz tematu, w który podajemy powód
in welcher der Grund für das Anschreiben vermerkt ist.
kezdjen tanulni
w którym podany jest powód listu motywacyjnego.
Zwei Zeilen unterhalb der Bezugszeichenzeile beginnt der Textteil des Briefes mit der Anrede des Empfängers.
kezdjen tanulni
Dwie linijki pod wierszem tematu zaczyna się właściwa treść danego listu, rozpoczynająca się zwrotem do adresata.
Versuchen Sie so präzise wie möglich zu sein.
kezdjen tanulni
Staraj się być jak najbardziej precyzyjny.
Nehmen Sie sich Zeit, um die Person zu ermitteln und diese mit dem angemessenen Titel anzusprechen.
kezdjen tanulni
Dobrze poświęcić trochę czasu, by zebrać informacje o danej osobie i zwrócić się do niej odpowiednim tytułem.
Nun sind wir bereit, mit dem eigentlichen Brief zu beginnen!
kezdjen tanulni
Teraz jesteśmy gotowi, aby rozpocząć właściwy list!
In der Begrüßung werden Sie die Person direkt ansprechen.
kezdjen tanulni
W powitaniu zwrócisz się bezpośrednio do danej osoby.
Wenn Sie diese persönlich kennen, könnte es angebracht sein, deren Vornamen zu verwenden.
kezdjen tanulni
Jeśli znamę tę osobę osobiście, wydaje się wskazane, by użyć także jej imienia.
Wie auch immer, in allen anderen Fällen verwenden Sie deren persönlichen Titel und vollständigen Namen.
kezdjen tanulni
Jednak we wszystkich innych przypadkach należy używać tytułu osobistego i pełnego imienia i nazwiska.
Die Begrüßung sollte eine Zeile unterhalb der Anschrift stehen.
kezdjen tanulni
Powitanie powinno znajdować się jedną linijkę pod adresem.
Der Inhalt eines Geschäftsbriefes sollte klar und knapp sein.
kezdjen tanulni
Treść listu biznesowego powinna być jasna i zwięzła.
Kommen Sie schnell auf den Punkt, am besten im ersten Absatz.
kezdjen tanulni
Powinniśmy szybko przejść do sedna, najlepiej jeszcze w pierwszym akapicie.
Versuchen Sie, den Brief auf ein paar kurze Absätze zu beschränken, eliminieren Sie unnötige und irrelevante Informationen.
kezdjen tanulni
Spróbuj ograniczyć list do kilku krótkich akapitów, eliminując niepotrzebne i niezwiązane z tematem informacje.
Im letzten Absatz sollten Sie auf Ihr eigentliches Anliegen zurückkommen und, falls notwendig, zur Handlung auffordern.
kezdjen tanulni
W ostatnim akapicie powinieneś powrócić do swoich aktualnych obaw i, jeśli to konieczne, wezwać do działania.
Handlung auffordern
kezdjen tanulni
szybkie działanie
eigentliches Anliege
kezdjen tanulni
rzeczywiste zaniepokojenie
Der Inhalt eines Geschäftsbriefe
kezdjen tanulni
Treść listu biznesowego
Schreiben Sie einen Brief, den Sie gerne erhalten würden
kezdjen tanulni
Napisz list, który chciałbyś otrzymać
Wenn Sie eine Beschwerde machen müssen, versuchen Sie die Kritik mit einem Kompliment auszugleichen
kezdjen tanulni
Jeśli musisz złożyć skargę, spróbuj zrównoważyć krytykę komplementem
Versuchen Sie die Fakten in einem positiven Licht darzustellen und nennen Sie die guten vor den schlechten Nachrichten
kezdjen tanulni
Spróbujmy przedstawić fakty w pozytywnym świetle, przy czym zawsze wpierw podajemy dobre wiadomości, a dopiero później złe.
Das Schreiben eines effektiven Geschäftsbriefes ist wichtiger als das bloße Verstehen seiner Funktionsweise.
kezdjen tanulni
Napisanie skutecznego listu biznesowego jest ważniejsze niż samo zrozumienie jego działania.
Sobald Sie beginnen diese grundlegenden Richtlinien zu verwende
kezdjen tanulni
Gdy zaczniesz korzystać z tych podstawowych wskazówek
werden Sie in der Geschäftswelt professionell und effektiv kommunizieren können.
kezdjen tanulni
Będziesz potrafił profesjonalnie i skutecznie komunikować się w świecie biznesu.
Keine der Antworten ist korrekt.
kezdjen tanulni
Żadna z odpowiedzi nie jest prawidłowa.
Die Geschichte weist eine gewisse Kontinuität auf
kezdjen tanulni
Historia ma pewną ciągłość
In diesem Land muss für politische Kontinuität und Stabilität gesorgt werden
kezdjen tanulni
W tym kraju należy zapewnić ciągłość i stabilność polityczną
der Vertriebskanal
kezdjen tanulni
kanał sprzedaży
Das Internet ist ein großer Vertriebskanal für Waren.
kezdjen tanulni
Internet jest dużym kanałem dystrybucji towarów.
Welche Vertriebskanäle stehen uns zur Verfügung?
kezdjen tanulni
Jakie kanały sprzedaży są dla nas dostępne?
In dieser Firma müssen alle Richtlinien befolgt werden.
kezdjen tanulni
W tej firmie należy przestrzegać wszystkich zasad.
Dieses Treffen wurde einberufen, um Richtlinien für das Marketing-Team festzulegen
kezdjen tanulni
Spotkanie to zostało zwołane w celu ustalenia wytycznych dla zespołu marketingowego
bekannt geben
kezdjen tanulni
ogłaszać
Die Nachricht von der Fusion wurde offiziell bekannt gegeben.
kezdjen tanulni
Oficjalnie ogłoszono informację o fuzji.
Sie haben noch nicht bekannt gegeben, dass sie verlobt sind.
kezdjen tanulni
Nie ogłosili jeszcze, że są zaręczeni.
Das Abonnement für das Fernsehen ist optional.
kezdjen tanulni
Abonament telewizyjny jest opcjonalny.
Diese Ausstattung ist optional.
kezdjen tanulni
To wyposażenie jest opcjonalne.
der Empfänger
Ich kann den Paketempfänger telefonisch nicht erreichen.
kezdjen tanulni
odbiorca
Nie mogę skontaktować się telefonicznie z odbiorcą tej paczki.
Der Empfänger musste für die Zusendung zusätzliches Geld zahlen.
kezdjen tanulni
Odbiorca musiał zapłacić dodatkowe pieniądze za dostawę.
Ich kann den Empfänger leider nicht entziffern.
kezdjen tanulni
Niestety nie udało mi się rozszyfrować odbiorcy.
die Anrede
kezdjen tanulni
pozdrowienie
Was glaubst du, welche Anrede sollte ich benutzen?
kezdjen tanulni
Jak myślisz, jakiej formy powitania powinienem użyć?
Er hat in diesem Brief die falsche Anrede verwendet.
kezdjen tanulni
W tym liście on użył złej formy powitalnej.
bündig
Gib mir eine bündige Antwort.
kezdjen tanulni
krótki (zwięzły)
Odpowiedz mi krótko.
Er hat ihr eine bündige Antwort auf die Frage gegeben.
kezdjen tanulni
On dał jej zwięzłą odpowiedź na to pytanie.
Sie hat einen bündigen Artikel über diese Krankheit geschrieben.
kezdjen tanulni
Ona napisała zwięzły artykuł o tej chorobie.
Diese Einzelheiten sind komplett irrelevant.
kezdjen tanulni
Te szczegóły są całkowicie nieistotne.
Der fünfte Punkt ist irrelevant, ich würde ihn streichen.
kezdjen tanulni
Punkt piąty jest nieistotny, skreśliłbym go.
beenden
Beende deine Aufgabe und geh nach Hause.
kezdjen tanulni
zakończ
Skończ swoje zadanie i idź do domu.
Wenn du etwas beginnst, sollst du es auch beenden
kezdjen tanulni
Kiedy coś zaczniesz, powinieneś to zakończyć
Die Arbeiten an diesem Hochhaus sind noch nicht beendet
kezdjen tanulni
Prace przy tym wieżowcu nie zostały jeszcze zakończone
der Zeileneinzug
kezdjen tanulni
wcięcie, akapit
Ich habe ein Problem mit dem Zeileneinzug, kannst du mir helfen?
kezdjen tanulni
Mam problem z wcięciem linii, czy możecie mi pomóc?
Die Zeileneinzüge in diesem Dokument sind durcheinander geraten.
kezdjen tanulni
Wcięcie wiersza w tym dokumencie jest pomieszane.
einheitlich
kezdjen tanulni
jednolite
Seine Aussagen sind immer so einheitlich und überzeugend
kezdjen tanulni
Jego wypowiedzi są zawsze takie spójne i przekonujące.
Ich mag das Buch, weil die Handlung so einheitlich ist.
kezdjen tanulni
Książka bardzo mi się podoba, bo fabuła jest spójna.

Kommentár közzétételéhez be kell jelentkeznie.