de edk eco 30 b

 0    71 adatlap    technicznyj
letöltés mp3 Nyomtatás játszik ellenőrizze magát
 
kérdés válasz
Die Namen und weitere Daten von jeder den Vertrag unterzeichnenden Partei werden angegeben.
kezdjen tanulni
Podano nazwiska i inne dane każdej ze stron podpisujących umowę.
Vertrag unterzeichnenden
kezdjen tanulni
sygnatariusz umowy
Im Falle eines Vertrages zwischen einem
kezdjen tanulni
W przypadku umowy pomiędzy jednym
mehreren Unternehmen muss die Registriernummer des Unternehmens eingefügt werden
kezdjen tanulni
W przypadku kilku spółek należy podać numer rejestracyjny firmy
Registriernummer des Unternehmens eingefügt
kezdjen tanulni
Wpisano numer rejestracyjny firmy
mehreren Unternehmen muss die Registriernummer des Unternehmens eingefügt werden
kezdjen tanulni
W przypadku kilku spółek należy podać numer rejestracyjny firmy
da dies das einzige Element ist, welches sogar bei einer Umfirmierung
kezdjen tanulni
ponieważ jest to jedyny element, który nawet przy zmianie nazwy
einem Ortswechsel unverändert bleibt.
kezdjen tanulni
pozostaje niezmieniona po zmianie lokalizacji.
Als nächstes erklären die Präambeln die Gründe
kezdjen tanulni
Następnie preambuły wyjaśniają przyczyny
warum die Parteien den Vertrag aufsetzen und benennen jegliche relevante Hintergrundinformation
kezdjen tanulni
dlaczego strony sporządzają umowę i podać wszelkie istotne informacje ogólne
relevante Hintergrundinformation
kezdjen tanulni
odpowiednie informacje podstawowe
jegliche
kezdjen tanulni
każdy
Vertrag aufsetzen und benennen
kezdjen tanulni
Sporządź i nazwij umowę
sowie vorangegangene Vereinbarungen zwischen den Parteien.
kezdjen tanulni
oraz wcześniejszych ustaleń pomiędzy stronami.
Die oftmals mit den Worten "Die Parteien vereinbaren hiermit wie folgt" beginnenden
kezdjen tanulni
Te często zaczynające się od słów „Strony niniejszym postanawiają, co następuje”.
Durchführungsbestimmungen bestehen aus Klauseln
kezdjen tanulni
Przepisy wykonawcze składają się z klauzul
welche die vertraglichen Rechte und Pflichten jeder Partei festlegen.
kezdjen tanulni
które określają umowne prawa i obowiązki każdej ze stron.
Der Abschnitt der Begriffsbestimmungen erläutert die Begriffe
kezdjen tanulni
Sekcja definicji wyjaśnia terminy
die eine bestimmte Bedeutung im Vertrag haben
kezdjen tanulni
które mają określone znaczenie w umowie
Jedes Wort von jedem definierten Begriff beginnt üblicherweise mit einem Großbuchstaben
kezdjen tanulni
Każde słowo każdego zdefiniowanego terminu zwykle zaczyna się od dużej litery
Großbuchstaben
kezdjen tanulni
Wielkie litery
bestimmte Bedeutung im Vertrag
kezdjen tanulni
określone znaczenie w umowie
definierten Begriff
kezdjen tanulni
zdefiniowany termin
wie etwa 'Notice Period' (Kündigungsfrist).
kezdjen tanulni
takie jak „Okres powiadomienia”.
Wenn eine spezifische Definition von einem in dem Vertrag
kezdjen tanulni
Jeżeli w umowie zawarta jest konkretna definicja jednego z nich
verwendeten Begriff nicht in diesem Abschnitt enthalten ist
kezdjen tanulni
Użyty termin nie jest uwzględniony w tej sekcji
sollte er gemäß seiner üblichen Bedeutung interpretiert werden.
kezdjen tanulni
należy je interpretować zgodnie z jego zwyczajowym znaczeniem.
Der Zweck des Interpretationsabschnittes eines Geschäftsvertrages ist
kezdjen tanulni
Celem części dotyczącej interpretacji umowy biznesowej jest
bei der Auslegung des gesamten Vertrages zu helfen.
kezdjen tanulni
pomoc w interpretacji całej umowy.
Ein Beispiel einer Klausel im Interpretationsabschnitt wäre
kezdjen tanulni
Przykładem klauzuli w sekcji interpretacji może być
dass die im Vertrag verwendeten Überschriften nur dem Zwecke der Erläuterung dienen und keinerlei Auswirkung
kezdjen tanulni
że nagłówki użyte w Umowie służą wyłącznie celom objaśniającym i nie mają żadnego skutku
auf die Auslegung des Vertrages haben sollen.
kezdjen tanulni
powinien mieć wpływ na interpretację umowy.
Die Vorbedingungen
kezdjen tanulni
Warunki wstępne
Die Vorbedingungen, die erfüllt werden müssen, bevor der Vertrag
kezdjen tanulni
Warunki wstępne, które należy spełnić przed zawarciem umowy
bevor der Vertrag (oder ein Teil des Vertrags) in Kraft tritt, werden in der Klausel der vorausgehenden Bedingungen aufgeführt.
kezdjen tanulni
przed wejściem umowy (lub jej części) w życie, są określone w punkcie warunków poprzedzających.
vorausgehenden Bedingungen aufgeführt
kezdjen tanulni
wymienione są poprzednie warunki
Oft wird ein Datum eingefügt
kezdjen tanulni
Często wstawiana jest data
an dem die Vorbedingungen erfüllt sein müssen
kezdjen tanulni
w odniesieniu do których muszą zostać spełnione przesłanki
Ein Vertrag kann hinfällig werden
kezdjen tanulni
Umowa może stać się nieważna
wenn die Vorbedingungen nicht bis zu diesem Datum erfüllt sind.
kezdjen tanulni
jeżeli w tym terminie przesłanki nie zostaną spełnione.
Danach werden andere Durchführungsklauseln ausgeführt.
kezdjen tanulni
Następnie wykonywane są pozostałe klauzule wykonawcze.
Sie können Standardklauseln beinhalten
kezdjen tanulni
Mogą zawierać standardowe klauzule
wie etwa das anzuwendende Recht, Garantien oder Ausschluss- und Begrenzungsklauseln
kezdjen tanulni
takie jak obowiązujące prawo, gwarancje lub klauzule wyłączające i ograniczające
Ausschluss- und Begrenzungsklauseln
kezdjen tanulni
Klauzule wyłączające i ograniczające
Ein Geschäftsvertrag endet üblicherweise mit einem oder mehreren Zeitplänen
kezdjen tanulni
Umowa biznesowa zwykle kończy się jednym lub większą liczbą harmonogramów
Geschäftsvertrag
kezdjen tanulni
Umowa biznesowa
welche aus für den Vertrag spezifischen Dokumenten oder Bestimmungen bestehen
kezdjen tanulni
na które składają się dokumenty lub postanowienia specyficzne dla umowy
um Beispiel, wenn der Vertrag für den Verkauf eines Unternehmens bestimmt ist
kezdjen tanulni
Na przykład, jeśli umowa dotyczy sprzedaży firmy
kann eine Liste der im Verkauf eingeschlossenen Güter im Zeitplan mit angegeben werden.
kezdjen tanulni
Lista towarów objętych sprzedażą może zostać zawarta w harmonogramie.
eingeschlossenen Güter im Zeitplan
kezdjen tanulni
uwzględnił towar zgodnie z harmonogramem
spezifischen Dokumenten oder Bestimmungen bestehen
kezdjen tanulni
istnieją określone dokumenty lub przepisy
Ein Geschäftsvertrag beginnt mit einer angemessenen Überschrift.
kezdjen tanulni
Umowa biznesowa zaczyna się od odpowiedniego nagłówka.
Die Bestimmungen des Vertrages treten in Kraft.
kezdjen tanulni
Postanowienia umowy wchodzą w życie.
Ein Vertrag wird zwischen zwei Parteien geschlossen.
kezdjen tanulni
Umowa zostaje zawarta pomiędzy dwiema stronami.
Der Zweck des Interpretationsabschnittes eines Geschäftsvertrages ist, bei der Auslegung des gesamten Vertrages zu helfen.
kezdjen tanulni
Celem części dotyczącej interpretacji umowy biznesowej jest pomoc w interpretacji całej umowy.
Ein Vertrag ist immer für konkrete Dinge bestimmt.
kezdjen tanulni
Umowa jest zawsze przeznaczona na konkretne rzeczy.
der Geschäftsvertrag
kezdjen tanulni
umowa biznesowa
der Vertragsgegenstand
kezdjen tanulni
przedmiot umowy
benennen
kezdjen tanulni
nazwać
unverändert
kezdjen tanulni
stabilny, niezmieniony
die Präambel
kezdjen tanulni
preambuła
vorangehen
kezdjen tanulni
poprzedzać
die Klausel
kezdjen tanulni
klauzula
vertraglich
kezdjen tanulni
umowny, według umowy
die Interpretation
kezdjen tanulni
interpretacja
die Auslegung
kezdjen tanulni
wykładnia, interpretacja (np. prawa)
die Vorbedingung
kezdjen tanulni
warunek wstępny
hinfällig
kezdjen tanulni
zbyteczny, bezpodstawny
die Durchführungsklausel
kezdjen tanulni
klauzulę wykonawstwa
die Begrenzungsklausel
kezdjen tanulni
klauzula ograniczająca
die Auschlussklausel
kezdjen tanulni
klauzulę wykluczenia

Kommentár közzétételéhez be kell jelentkeznie.