Construção (regras de ...)

 0    102 adatlap    josehbaltazar
letöltés mp3 Nyomtatás játszik ellenőrizze magát
 
kérdés válasz
sendo possível / sendo impossível
a forma: sendo + adjectivo (ou advérbio), sem sujeito determinado, sendo isto...
kezdjen tanulni
si c'est possible / si c'est impossible
si c'est. Si c'est possible, je le ferai
sendo muito tarde / não sendo
kezdjen tanulni
si c'est très tard / si ce n'est pas
sendo o nosso amigo um grande médico, pode ter confiança nele
kezdjen tanulni
notre ami étant un grand médecin, vous pouvez avoir confiance en lui
tendo o seu irmão uma ocasião tão boa, devia tê-la aproveitado
nas proposições com verbo no particípio, o sujeito deve ser colocado antes do particípio
kezdjen tanulni
votre frère ayant une si bonne occasion, il aurait dû en profiter
podendo o negócio ser resolvido sem mim, não valia a pena incomodar-me
kezdjen tanulni
l'affaire pouvant être décidée sans moi, ce n'était pas la peine de me déranger
ele falou muito
com o verbo num tempo composto, o advérbio, quando de uma ou duas sílabas coloca-se antes do particípio passado
kezdjen tanulni
il a beaucoup parlé
beaucoup, peu, bien, assez
ela cantou muito bem
kezdjen tanulni
elle a très bien chanté
ele falou pouco
kezdjen tanulni
il a peu parlé
você já bebeu bastante
kezdjen tanulni
vous avez assez bu
bateram-se corajosamente
nos outros casos, coloca-se indiferentemente antes ou depois
kezdjen tanulni
ils se sont courageusement battus / ils se sont battus courageusement
fez de conta que não me conhecia
fazer de conta
kezdjen tanulni
il a fait comme s'il ne me connaissait pas
faire comme si
faça de conta que eu não disse nada!
kezdjen tanulni
faites comme si je n'avais rien dit!
no fim de contas, enganei-me
kezdjen tanulni
en fin de compte, je me suis trompé
compte, singulier
ele contribuiu muito para a resolução do problema
contribuir para
kezdjen tanulni
il a beaucoup contribué à la résolution de ce problème
contribuer à
há conveniência em assinar este contrato
conveniência, conformidade
kezdjen tanulni
il y a intérêt à signer ce contrat
convenance (sing). j'ai trouvé un emploi à ma convenance; un mariage de convenance
é da maior conveniência não falar nisso a ninguém
kezdjen tanulni
il est du plus haut intérêt de n'en parler à personne
cada um procura as suas conveniências
kezdjen tanulni
chacun cherche ses intérêts
é preciso respeitar as conveniências
decência, o que é conforme as regras da moral e da sociedade
kezdjen tanulni
il faut respecter les convenances
convenances (pl.)
é conveniente
kezdjen tanulni
il convient de, il est bon de, il vaut mieux
é conveniente você não sair durante alguns dias
kezdjen tanulni
il vaut mieux que vous ne sortiez pas pendant quelques jours
não é conveniente tomar banho durante a digestão
kezdjen tanulni
il ne convient pas (il n'est pas bon) de se baigner pendant la digestion
não é decente cantar à mesa
decente, correto
kezdjen tanulni
il n'est pas convenable de chanter à table
convenable
esta leitura não é decente para uma rapariga
kezdjen tanulni
cette lecture n'est pas convenable pour une jeune fille
cooperativismo
kezdjen tanulni
coopératisme
corporativismo
kezdjen tanulni
corporatisme
bom dia
a palavra "bonjour" perdeu o sentido inicial e emprega-se em qualquer altura do dia como simples fórmula de cumprimento (nunca se emprega como despedida).
kezdjen tanulni
bonjour, [Monsieur, Madame, Mademoiselle]
cumprimentos ao seu irmão
precedido dum artigo (sempre no singular) "le bonjour" tem exatamente o sentido de cumprimentos
kezdjen tanulni
donnez le bonjour à votre frère
le bonjour
fui cumprimentar um velho amigo meu
kezdjen tanulni
je suis allé donner le bonjour à un de mes amis
boa tarde
kezdjen tanulni
bonjour!
boa noite
como fórmula de despedida, à noite
kezdjen tanulni
bonsoir! ou bonne nuit!
bonne nuit
até à vista
forma corrente de despedida
kezdjen tanulni
au revoir, [Monsieur, Madame, Mademoiselle]
cumprimentei-o de longe
no sentido de saudar alguém (falar a alguém)
kezdjen tanulni
je l'ai salué de loin
saluer
ele já não me cumprimenta
kezdjen tanulni
il ne me salue plus
com os cumprimentos da Direção
kezdjen tanulni
avec les compliments de la Direction
para terminar, envio-lhe os meus cumprimentos
kezdjen tanulni
pour finir, je vous envoie mes sincères salutations (amitiés, souvenirs, respects)
no sentido de: felicitar, felicitações
après la conférence, l'orateur a été vivement complimenté
kezdjen tanulni
complimenter, compliment (sing)
je vous fais tous mes compliments pour votre succès aux examens
no sentido de lisonja (amabilidade)
kezdjen tanulni
est-ce un compliment? non, c'est la verité!
tratando-se duma mulher, pode significar galanteio, piropo
kezdjen tanulni
les Français disent toujours des compliments!
apresente os meus cumprimentos a seu pai
kezdjen tanulni
présentez mes respects (amitiés) à votre père
apresente os meus cumprimentos a sua mãe
kezdjen tanulni
présentez mes hommages (amitiés) à Madame votre mère
ele prestou-me um grande serviço e agradeci-lhe a sua amabilidade
kezdjen tanulni
il m'a rendu un grand service et je l'ai remercié de son amabilité
agradecer alguma coisa a alguém
kezdjen tanulni
remercier quelqu'un de (pour) quelque chose
agradeço-lhe os seus votos de Boas-Festas
kezdjen tanulni
je vous remercie de vos voeux de bonnes fêtes
muito obrigado! - não tem de quê!
kezdjen tanulni
merci beaucoup. -il n'y a pas de quoi!
obrigado por ter vindo! -ora essa! era natural!
kezdjen tanulni
merci d'être venu! -je vous en prie, c'est la moindre des choses!
a fórmula para pedir uma coisa
kezdjen tanulni
s'il vous plait
a pessoa, a quem se pede, responde sempre pela fórmula
kezdjen tanulni
je vous en prie!
dá-me licença! Faz favor!
kezdjen tanulni
permettez-vous?/vous permettez? -je vous en prie!
para pedir licença (de passar, fumar, etc.),
kezdjen tanulni
pardon, ou vous permettez?
e a resposta é:
kezdjen tanulni
je vous en prie!
com licença! faz favor!
kezdjen tanulni
pardon! -je vous en prie! (-faites donc!)
dá-me lume, se faz favor. faz favor!
kezdjen tanulni
donnez-moi du feu, s'il vous plait? -je vous en prie!
dá-me o açúcar, se faz favor? -faz favor!
kezdjen tanulni
voulez-vous me passer le sucre, s'il vous plait? -je vous en prie!
desejo-lhe um Natal feliz!
kezdjen tanulni
je vous souhaite un heureux Noël!
desejo-lhe que consiga o que pretende
kezdjen tanulni
je vous souhaite d'obtenir ce que vous désirez (je vous souhaite que vous obteniez ...)
desejar alguma coisa a alguém
kezdjen tanulni
souhaiter quelque chose à quelqu'un
desejar, quando significa desejar para si, ter vontade de, ambicionar, pretender
kezdjen tanulni
j'ai toujours désiré une belle maison
escrevi ao meu professor para lhe desejar um Ano Feliz
kezdjen tanulni
j'ai écrit à mon professeur pour lui souhaiter une Bonne et Heureuse Année
como está, está bem? -bem, obrigado!
kezdjen tanulni
comment allez-vous? -bien, merci et vous?
o seu irmão está melhor? -está um pouco melhor, obrigado
kezdjen tanulni
votre frère va-t-il mieux -un peu mieux, merci
estimo as melhoras!
kezdjen tanulni
je vous souhaite une prompte guérison (un prompt rétablissement)
estimei muito em vê-lo
kezdjen tanulni
j'ai été très heureux de vous voir
perdão! desculpe! -não faz mal!
kezdjen tanulni
pardon! excusez-moi! -de rien! il n'y a pas de mal!
não se incomode, por favor
kezdjen tanulni
ne vous dérangez pas, je vous en prie
não incomodo? -ora essa! não incomoda nada
kezdjen tanulni
je ne vous dérange pas? -pensez-vous! vous ne me dérangez pas du tout
pode fazer-me este favor? -ora essa! com muito gosto
kezdjen tanulni
pouvez-vous me rendre ce service? -mais comment donc! avec grand plaisir
num sentido mais forte do que o português "incomodar", traduzindo antes um mal-estar físico
kezdjen tanulni
la fumée m'incommode. le vent m'incommode
incommoder
ora essa! (exclamação de cortesia), no sentido negativo
kezdjen tanulni
mais pas du tout ou pensez-vous! ou jamais de la vie!
ora essa! (exclamação de cortesia), no sentido afirmativo
kezdjen tanulni
mais oui! mais bien sûr, mais comment donc! mais certainement!
não se incomode por minha causa
kezdjen tanulni
ne vous dérangez pas pour moi
não se prenda connosco
kezdjen tanulni
ne vous gênez pas pour nous
não quero prendê-lo mais tempo
kezdjen tanulni
je ne veux pas vous retenir davantage
deseja um pouco mais de açúcar?
kezdjen tanulni
voulez-vous encore un peu de sucre?
mais uma chávena de chá?
kezdjen tanulni
encore un peu / encore une tasse de thé?
é servido?
kezdjen tanulni
à votre service!
bom proveito!
bom proveito não tem correspondente em francês. diz-se "bon appétit! antes, ou durante a refeição, e nunca depois, evidentemente
kezdjen tanulni
bon appétit!
dou-lhe os meus parabéns! muitos parabéns!
kezdjen tanulni
toutes mes félicitations!
apresento-lhe os meus sentimentos
kezdjen tanulni
je vous présente mes condoléances
sinto muito a sua dor
kezdjen tanulni
je prends part sincèrement à votre douleur
a culpa é minha, a culpa é tua, a culpa é dele
kezdjen tanulni
c'est ma faute, c'est ta faute, c'est sa faute
a culpa é do gato
kezdjen tanulni
c'est la faute du chat
não tenho culpa. não tens culpa
kezdjen tanulni
ce n'est pas ma faute. ce n'est pas ta faute
culto
não existe em francês o adjectivo "culto"
kezdjen tanulni
cultivé
o nosso professor é muito culto
kezdjen tanulni
notre professeur est très cultivé
à custa de
kezdjen tanulni
aux frais de, au prix de, aux dépens de
pagam-lhe a viagem? -não, vou à minha custa
kezdjen tanulni
vous paie-t-on le voyage? -non, j'y vais à mes frais
à custa de, quando se refere propriamente a despesas em dinheiro
kezdjen tanulni
aux frais de
o edifício foi construído à custa do Estado
kezdjen tanulni
l'édifice a été construit aux frais de l'État
só à custa de muito trabalho é que consegue ganhar a vida
à custa de, no sentido figurado, referindo-se a esforços, trabalho, sacrifícios
kezdjen tanulni
ce n'est qu'au prix de beaucoup de travail qu'il parvient à gagner sa vie
au prix de
à custa de muitos esforços, cheguei a convencê-lo
kezdjen tanulni
je suis parvenu à le convaincre au prix de nombreux efforts
eles vivem à custa do pai
à custa de alguém, em prejuízo de
kezdjen tanulni
ils vivent aux dépens de leur père
aux dépens de quelqu'un
aprendeu à sua custa
kezdjen tanulni
il a appris à ses dépens
esta casa custou-lhe muito dinheiro
kezdjen tanulni
cette maison lui a coûté beaucoup d'argent
quanto custa isto?
kezdjen tanulni
combien cela coûte-t-il?
quanto custa?
kezdjen tanulni
c'est combien?
custar, no sentido figurado (causar pena, aborrecimento, desgosto, etc.)
kezdjen tanulni
il en coûte de, il m'en coûte, il t'en coûte
custa-me dizer-lhe a verdade
kezdjen tanulni
il m'en coûte de vous dire la vérité
custou-lhe (a ele) deixar a sua família
kezdjen tanulni
il lui en a coûté de quitter sa famille
custou-lhe (a si) muito este sacrifício?
kezdjen tanulni
ce sacrifice vous a-t-il été très pénible?
il est pénible de, il m'est pénible
custa-me acreditar, custa acreditar
kezdjen tanulni
j'ai peine à le croire, c'est à ne pas y croire
avoir peine à, j'ai peine à
pode fazer-me este recado? -pois sim, não me custa nada
custar no sentido de incomodar, fazer transtorno
kezdjen tanulni
pouvez-vous me faire cette commission? -bien sûr, cela ne me gêne pas du tout
gêner, déranger (cela me gêne, cela me dérange)
custe o que custar
kezdjen tanulni
coûte que coûte

Kommentár közzétételéhez be kell jelentkeznie.