Balzac_po_francusku

 0    61 adatlap    atakpaniki
letöltés mp3 Nyomtatás játszik ellenőrizze magát
 
kérdés válasz
dans de vie de Balzac
kezdjen tanulni
w życiu Balzaka
Une journee pareille a mille autres journees
kezdjen tanulni
Dzień jak tysiąc innych dni
Huit heures du soir
kezdjen tanulni
Ósma wieczorem
termine leur travail
kezdjen tanulni
zakończyć swoją pracę
depuis long-temps
kezdjen tanulni
od dawna
usines
kezdjen tanulni
fabryki
maintenant
kezdjen tanulni
teraz
sur les boulevards
kezdjen tanulni
na bulwarach
sont assis dans des cafes
kezdjen tanulni
siedzą w kawiarniach
lui
kezdjen tanulni
on
les spectacles ont commence
kezdjen tanulni
zaczęły się przedstawienia
Balzac dort toujours
kezdjen tanulni
Balzac jeszcze śpi
les gens ages vont dormir
kezdjen tanulni
starzy ludzie idą spać
les spectacles prennent fin
kezdjen tanulni
pokazy się kończą
les restaurants ferment
kezdjen tanulni
restauracje są zamknięte
les promeneurs disparaissent
kezdjen tanulni
spacerowicze znikają
enfin, minuit!
kezdjen tanulni
wreszcie północ!
le serviteur entre
kezdjen tanulni
wchodzi służący
le serviteur allume sur la table les six bougies
kezdjen tanulni
służący zapala sześć świec na stole
se leve, s'habille et s'assied a sa table
kezdjen tanulni
wstaje, ubiera się i siada przy swoim stole
il ecrit, ecrit et ecrit sans arret
kezdjen tanulni
pisze, pisze i pisze bez przerwy
Puis
kezdjen tanulni
Następnie
au bout
kezdjen tanulni
na końcu
d'ecriture ininterrompue
kezdjen tanulni
nieprzerwane pisanie
il allume sa cafetiere
kezdjen tanulni
włącza ekspres do kawy
sans cafe, pas de travail
kezdjen tanulni
bez kawy nie ma pracy
huit heures du matin
kezdjen tanulni
ósma rano
un leger coup frappe a la porte
kezdjen tanulni
lekkie pukanie do drzwi
Auguste apporte sur un plateau un modeste dejeuner
kezdjen tanulni
Auguste przynosi na tacy skromny lunch
il ouvre les rideaux
kezdjen tanulni
otwiera zasłony
Balzac va a fenetre
kezdjen tanulni
Balzac podchodzi do okna
boutiques
kezdjen tanulni
sklepy
les voitures se mettent a rouler
kezdjen tanulni
samochody zaczynają się toczyć
des commerçants s'installent à leurs comptoirs
kezdjen tanulni
handlowcy siedzą przy swoich ladach
pour se détendre, Balzac prend un bain chaud
kezdjen tanulni
aby się zrelaksować, Balzac bierze gorącą kąpiel
D'habitude
kezdjen tanulni
Zazwyczaj
dans sa baignoire
kezdjen tanulni
w swojej wannie
rester
kezdjen tanulni
zostawać
la pause prend fin
kezdjen tanulni
przerwa się kończy
Et maintenant au travail!
kezdjen tanulni
A teraz do pracy!
quatre heures durant, Balzac corrige ses epreuves
kezdjen tanulni
przez cztery godziny Balzac poprawia swoje korekty
c'est seulment a midi que Balzac interrompt son travail
kezdjen tanulni
dopiero w południe Balzac przerywa pracę
pour faire un leger repas
kezdjen tanulni
by zjeść lekki posiłek
un œuf, une tartine beurrée ou en peu de pâte
kezdjen tanulni
jajko, tost z masłem lub trochę ciasta
il le sait, manger fatigue
kezdjen tanulni
on o tym wie, jedzenie cię męczy
et il n'a pas de temps à donner à la fatigue
kezdjen tanulni
i on nie ma czasu na zmęczenie
deja il se remet a sa table de travail
kezdjen tanulni
już wraca do swojego stołu roboczego
Enfin, vers cinq heures il jette sa plume
kezdjen tanulni
Wreszcie około piątej po południu rzuca pióro
C'est assez!
kezdjen tanulni
Wystarczy!
Parfois vient, pour une demi-heure ou pour une heure, un éditeur ou un ami
kezdjen tanulni
Czasami na pół godziny, godzinę przychodzi redaktor lub przyjaciel
la plupart du temps il reste seul
kezdjen tanulni
przez większość czasu zostaje sam
reflechissant a ce qu'il va creer demain
kezdjen tanulni
myśląc o tym, co stworzy jutro
le domestique sert le repas du soir
kezdjen tanulni
służący podaje wieczorny posiłek
quand les autres commencent a sortir
kezdjen tanulni
kiedy inni zaczną odchodzić
servir
kezdjen tanulni
serwować, podawać
il se couche et dort aussitot
kezdjen tanulni
idzie spać i od razu zasypia
aussitot
kezdjen tanulni
natychmiast
il dort jusqu'a minuit où le serviteur entre
kezdjen tanulni
śpi aż do północy, kiedy wchodzi służący
où son travail recommence
kezdjen tanulni
kiedy/gdzie jego praca zaczyna się od nowa
D'apres Balzac, Le Roman d' une vie
kezdjen tanulni
Według Balzaca „Powieść życia”.
jusqu'a
kezdjen tanulni
do

Kommentár közzétételéhez be kell jelentkeznie.