Agatha Christie The murder on the links

 0    339 adatlap    imienazwisko52
letöltés mp3 Nyomtatás játszik ellenőrizze magát
 
kérdés válasz
lekko marszcząc brwi
kezdjen tanulni
frowning slightly
zwieńczony
kezdjen tanulni
surmounted
bezczelny
kezdjen tanulni
impudent
kępka czarnych loków
kezdjen tanulni
cluster of black curls
ona mnie uprzedziła
kezdjen tanulni
she forestalled me
wesoły wybuch śmiechu
kezdjen tanulni
merry peal of laughter
błazen
kezdjen tanulni
mutt
rozprostować
kezdjen tanulni
unbend
figlarka
kezdjen tanulni
minx
Jestem przygnębiony
kezdjen tanulni
I'm desolated
ale ta najbardziej nieodpowiedzialna z dam zmarszczyła brwi i pokręciła głową
kezdjen tanulni
but this most unaccountable of damsels frowned and shook her head
mówiła bardzo rozwlekle, a jej terminy były dla mnie zupełnie niezrozumiałe
kezdjen tanulni
she discoursed volubly and her terms being quite inintelligible to me
naiwny
kezdjen tanulni
ingenuous
Miałem półpełną pracę w wojsku
kezdjen tanulni
I had a half fledged army job
pożerać papiery
kezdjen tanulni
devour the papers
uciec bezkarnie
kezdjen tanulni
escape scot-free
słuchała jak zaczarowana
kezdjen tanulni
she listened spellbound
zaczęła ją malować
kezdjen tanulni
she proceeded to bedaub her
żeby się rozluźnić
kezdjen tanulni
to get slack
Zapewniłem sobie kilku tragarzy
kezdjen tanulni
I secured a couple of porters
wysiedliśmy na peronie
kezdjen tanulni
we alighted on platform
apel o pomoc
kezdjen tanulni
appeal for help
uśmiechnął się do mnie
kezdjen tanulni
he beamed upon me
atmosfera ogromnej godności
kezdjen tanulni
air of dignity immense
schludny i elegancki
kezdjen tanulni
neat and dandified
Zobaczyć krzywo umieszczoną ozdobę, pyłek kurzu lub lekki nieład w czyimś stroju, to było
kezdjen tanulni
To see an or­na­ment set cro­oked, or a speck of dust, or a sli­ght di­sar­ray in one’s at­ti­re, was
absurdalna samozadowolenie
kezdjen tanulni
ab­surd com­pla­cen­cy
energiczne obalenie
kezdjen tanulni
vi­go­ro­us re­fu­ta­tion
była leżąca
kezdjen tanulni
she was prostrate
miażdżący
kezdjen tanulni
wi­the­ring
"Zrozumieć
kezdjen tanulni
Com­pre­hend
starał się
kezdjen tanulni
en­de­avo­ured
Tak naprawdę jestem zmuszony odnajdywać zagubione pieski do towarzystwa dla modnych dam!
kezdjen tanulni
In ve­ri­ty I am re­du­ced to re­co­ve­ring lost lap-​dogs for fa­shio­na­ble la­dies!
przygnębiony
kezdjen tanulni
de­spon­den­tly
nastawiłem uszy
kezdjen tanulni
pric­ked my ears
uważnie
kezdjen tanulni
at­ten­ti­ve­ly
nadciągający
kezdjen tanulni
im­mi­nent
wyraźnie
kezdjen tanulni
di­stinc­tly
Bogaty człowiek i jego pieniądze nie rozstają się tak łatwo.
kezdjen tanulni
rich man and his money are not so easi­ly par­ted.
dziwaczny
kezdjen tanulni
bizarre
bez zacierania
kezdjen tanulni
without blotting it
celowo
kezdjen tanulni
de­li­be­ra­te­ly
jego oczy błyszczały zielonym światłem, które zawsze zwiastowało wewnętrzne podniecenie
kezdjen tanulni
his eyes shi­ning with that green light that al­ways be­to­ke­ned in­ward exci­te­ment
Jak zwykle, ta uwaga pobudziła moją zdolność do argumentacji
kezdjen tanulni
As usual, this re­mark ro­used my ar­gu­men­ta­ti­ve fa­cul­ty
pogardzając
kezdjen tanulni
de­spi­sing
zdezorientowany
kezdjen tanulni
be­wil­de­red
Dobry Japp wyruszył, aby dokonać przeglądu linii kolejowej.
kezdjen tanulni
The good Japp de­par­ted to make a su­rvey of the ra­il­way line.
podobieństwa
kezdjen tanulni
re­sem­blan­ces
samotność.
kezdjen tanulni
so­li­tu­de
przysłowiowy staw młyński
kezdjen tanulni
pro­ver­bial mill-​pond
A kilka minut później, skrzypiąc i podskakując, jechaliśmy w najbardziej rozklekotanych samochodach, jakie kiedykolwiek kursowały na wynajem, w kierunku Merlinville.
kezdjen tanulni
And a few mi­nu­tes later saw us cre­aking and jol­ting along, in the most ram­shac­kle of au­to­mo­bi­les that ever plied for hire, in the di­rec­tion of Mer­li­nvil­le.
optymistyczny
kezdjen tanulni
san­gu­ine
Rozdroże sprawiło, że zatrzymaliśmy się po raz drugi
kezdjen tanulni
A fork in the road bro­ught us to a se­cond halt
zniszczony
kezdjen tanulni
di­la­pi­da­ted
wyskoczył z samochodu
kezdjen tanulni
he had leapt from the car
zbiegł do bramy
kezdjen tanulni
he came bu­stling down to the gate
przesłuchania.
kezdjen tanulni
in­ter­ro­ga­tions.
Wstał na widok komisarza
kezdjen tanulni
He rose at sight of the com­mis­sa­ry
wychudzony mężczyzna
kezdjen tanulni
gaunt man
wyraźny
kezdjen tanulni
explicit
natychmiastowy
kezdjen tanulni
in­stan­ta­ne­ous
Przerażeni słudzy szybko uwolnili panią Renauld z więzów, którymi ją krępowano
kezdjen tanulni
Ma­da­me Re­nauld was ha­sti­ly freed from the cords that bound her by the hor­ri­fied se­rvants
porwanie
kezdjen tanulni
ab­duc­ting
Doktor Durand natychmiast przepisał środek uspokajający
kezdjen tanulni
Dr. Du­rand im­me­dia­te­ly pre­scri­bed a se­da­ti­ve
i być w stanie wytrzymać ciężar przesłuchania
kezdjen tanulni
and be equal to be­aring the stra­in of the in­ter­ro­ga­tion
szofer
kezdjen tanulni
chauf­feur
Na twarzy kobiety pojawił się dość przebiegły wyraz
kezdjen tanulni
A ra­ther cun­ning look spre­ad over the woman’s face
narzekał
kezdjen tanulni
grum­bled
pogardliwie
kezdjen tanulni
scorn­ful­ly
niezmienna pewność
kezdjen tanulni
unal­te­ra­ble cer­ta­in­ty
Widać było, że był na skraju kryzysu nerwowego
kezdjen tanulni
One could see that he was on the brink of a cri­sis of the ne­rves
małomówność
kezdjen tanulni
re­ti­cen­ce
Starsza kobieta poczłapała w stronę drzwi
kezdjen tanulni
The old woman shuf­fled to­wards the door
mądrze
kezdjen tanulni
sa­ge­ly
Hautet poradził sobie z nią zręcznie
kezdjen tanulni
Hau­tet dealt with her ad­ro­itly
nieśmiało
kezdjen tanulni
dif­fi­den­tly
„tutaj mamy zeznania, które są ze sobą sprzeczne.
kezdjen tanulni
“here we have di­rec­tly con­flic­ting te­sti­mo­ny.
pokruszone
kezdjen tanulni
crum­bled
założenie
kezdjen tanulni
as­sump­tion
wrogości
kezdjen tanulni
en­mi­ties
po tym zabłysnął
kezdjen tanulni
he twinkled after that
Wielu bogatych mężczyzn umiera bez testamentu, ponieważ nigdy nie bierze pod uwagę prawdopodobieństwa swojej śmierci
kezdjen tanulni
Many rich men die in­te­sta­te thro­ugh never con­si­de­ring the li­ke­li­ho­od of their de­mi­se
wyciąganie wniosków przedwcześnie jest niebezpieczne
kezdjen tanulni
it is dan­ge­ro­us to draw conc­lu­sions pre­ma­tu­re­ly
miłosne intrygi
kezdjen tanulni
amo­ro­us in­tri­gu­es
mąż uzyskał przewagę nad nią
kezdjen tanulni
hus­band ob­ta­ined an ascen­dan­cy over her
poprzedzać
kezdjen tanulni
pre­ce­de
Uśmiechnął się do mnie promiennie, doceniając moją wiedzę na temat jego osobliwości.
kezdjen tanulni
He be­amed on me, ap­pre­cia­ti­ve of my know­led­ge of his pe­cu­lia­ri­ties.
„służące nie zamiatają pod matami!”
kezdjen tanulni
“the do­me­stics omit to sweep under the mats!”
z przygnębionym wyrazem twarzy
kezdjen tanulni
with a cre­st­fal­len air
Ostatni odcinek był pusty.
kezdjen tanulni
The last co­un­ter­fo­il was blank.
smukła i gibka w sylwetce
kezdjen tanulni
slen­der and lithe in fi­gu­re
obficie poznaczony szarymi prążkami.
kezdjen tanulni
plen­ti­ful­ly stre­aked with grey.
zdumienie i przerażenie odcisnęły się na wściekłych rysach twarzy
kezdjen tanulni
ama­ze­ment and ter­ror was stam­ped on the livid fe­atu­res
Tam, między łopatkami, plamiąca jasnobrązowy płaszcz, znajdowała się okrągła, ciemna plama.
kezdjen tanulni
There, be­twe­en the shoulder-​blades, sta­ining the light fawn over­co­at, was a round dark patch.
rozcięcie w tkaninie.
kezdjen tanulni
slit in the cloth.
pogardliwie
kezdjen tanulni
con­temp­tu­ously
Poirot zatrzymał się na chwilę
kezdjen tanulni
Po­irot lin­ge­red a mo­ment
słaby głos kazał nam wejść
kezdjen tanulni
faint voice bade us enter
Léonie mówi mi, że to zostało skradzione
kezdjen tanulni
Léonie tells me this has been ri­fled
wyjście
kezdjen tanulni
egress
porywacze
kezdjen tanulni
cap­tors
Zbył mnie wymijająco. Niemniej jednak
kezdjen tanulni
He put me off eva­si­ve­ly. Ne­ver­the­less
„Przybył dzisiaj w odpowiedzi na wezwanie twojego męża.”
kezdjen tanulni
“He ar­ri­ved today in re­spon­se to a sum­mons from your hus­band.”
zbadany
kezdjen tanulni
scru­ti­ni­zed
Nagle jego twarz zmieniła się w wyraz całkowitego oszołomienia
kezdjen tanulni
Sud­den­ly his face chan­ged to one of utter stu­pe­fac­tion
Ale Poirot, zręczny jak zawsze, wziął rozbity drobiazg od zaskoczonego komisarza
kezdjen tanulni
But Po­irot, deft as ever, took the bro­ken trin­ket from the star­tled comissary
Gdy to mówiła, na jej czole pojawiło się lekkie zmarszczenie, jakby ta cecha charakteru zmarłego czasami ją drażniła.
kezdjen tanulni
There was a sli­ght frown on her brow as she spoke, as tho­ugh this trait in the dead man’s cha­rac­ter had at times vexed her.
Teraz dostrzegł, że jej policzki lekko się zarumieniły, ale odpowiedziała spokojnie.
kezdjen tanulni
Now he saw the red mount sli­gh­tly in her che­eks, but she re­plied com­po­se­dly.
Wyobrażałem sobie, że to chwilowy błysk podniecenia
kezdjen tanulni
I fan­cied that a mo­men­ta­ry flic­ker of exci­te­ment
Za nią M. Hautet klekotał wyrazy współczucia i przeprosiny niczym ożywiona kura.
kezdjen tanulni
Be­hind her, M. Hau­tet was clac­king com­mi­se­ra­tions and apo­lo­gies like an ani­ma­ted hen.
M. Bex skręcił na ścieżkę, która rozchodziła się pod kątem prostym.
kezdjen tanulni
M. Bex tur­ned up a path that bran­ched off at right an­gles.
zagajnik
kezdjen tanulni
shrub­be­ry
rozpadająca się szopa
kezdjen tanulni
ram­shac­kle shed
najwyższa niecierpliwość
kezdjen tanulni
utmost im­pa­tien­ce
Czy to wasza policja depcze wszędzie?
kezdjen tanulni
Is it your po­li­ce who have been tram­pling all over the place?
Drugi mruknął z obrzydzeniem.
kezdjen tanulni
The other grun­ted dis­gu­ste­dly.
zatarty
kezdjen tanulni
ob­li­te­ra­ted
łopata
kezdjen tanulni
spade
kawałek rury ołowianej
kezdjen tanulni
piece of lead-​piping
szopę narzędziową
kezdjen tanulni
to­ol­shed
to mnie wkurzało.
kezdjen tanulni
it vexed me.
Powiedziałem szorstko.
kezdjen tanulni
I said, with aspe­ri­ty.
co może nas nieomylnie zaprowadzić do morderców
kezdjen tanulni
that may lead us in­fal­li­bly to the mur­de­rers.”
Prawdopodobnie
kezdjen tanulni
Pre­su­ma­bly
Jednak zostaje znaleziony martwy tuż obok domu, niemal w zasięgu słuchu.
kezdjen tanulni
Yet he is found mur­de­red close at hand, al­most wi­thin ear-​shot of the house.
„podchodzi z taczką.”
kezdjen tanulni
he ap­pro­aches with his whe­el­bar­row.”
sadzonki
kezdjen tanulni
se­edlings
obfity
kezdjen tanulni
pro­fu­se
jego sposób prowadzenia śledztwa nie działał na jego korzyść.
kezdjen tanulni
his way of the exa­mi­ning ma­gi­stra­te had not pre­ju­di­ced the lat­ter in his fa­vo­ur.
historia jest zasadniczo poprawna
kezdjen tanulni
story is sub­stan­tial­ly cor­rec
był absolutnie zauroczony.
kezdjen tanulni
he was ab­so­lu­te­ly in­fa­tu­ated.
oburzenie.
kezdjen tanulni
in­di­gna­tion.
jakby chciała uspokoić nagłe, niezwyciężone wzburzenie jej serca.
kezdjen tanulni
as tho­ugh to still the sud­den unconquerable agi­ta­tion of her heart.
bardzo podobny w barwie
kezdjen tanulni
much the same in tim­bre
Było w niej coś wręcz przesadnie kobiecego
kezdjen tanulni
There was so­me­thing al­most exag­ge­ra­te­dly fe­mi­ni­ne about her
Zdawał sobie sprawę, że toczy pojedynek i że nie ma przed sobą groźnego przeciwnika.
kezdjen tanulni
He was aware that he was fi­gh­ting a duel, and that he had no mean an­ta­go­nist.
Nagle otrząsnął się ze swojego zamyślenia,
kezdjen tanulni
Sud­den­ly he came out of his re­ve­rie with a start,
Ale chodzi o to, że masz wrażliwe serce
kezdjen tanulni
But it is that you have the su­scep­ti­ble heart
„Wada rozwojowa szarych komórek może dość łatwo przypominać twarz Madonny”.
kezdjen tanulni
mal­for­ma­tion of the grey cells may co­in­ci­de quite easi­ly with the face of a ma­don­na.”
gadatliwość
kezdjen tanulni
loquacity
budząc się ze spóźnionym przypomnieniem o swoich obowiązkach.
kezdjen tanulni
awa­ke­ning to a tardy re­mem­bran­ce of her du­ties.
spokojny
kezdjen tanulni
pla­cid
Odpowiedziałem.
kezdjen tanulni
I re­tor­ted.
ciekawy.
kezdjen tanulni
inquisitive.
Uwielbiałem przestępstwa
kezdjen tanulni
I doted on cri­mes
Nie byłem skłonny rezygnować ze swojej ważnej pozycji.
kezdjen tanulni
I was loath to relinquish my po­si­tion of im­por­tan­ce.
Były podobne do Kopciuszka, młode, ale opętane pragnieniem chorobliwego podniecenia, doznań za wszelką cenę, bez względu na przyzwoitość czy dobre samopoczucie
kezdjen tanulni
They were of the li­ke­ness of Cin­de­rel­la, young, yet ob­ses­sed with a year­ning for mor­bid exci­te­ment, for sen­sa­tion at any price, wi­tho­ut re­gard to any de­cen­cy or good fe­eling
uważał ją za osobę, za którą poręczyłem.
kezdjen tanulni
he re­gar­ded her as vo­uched for by me.
Powstrzymałem jej gorliwe postępy.
kezdjen tanulni
I ar­re­sted her eager ad­van­ce.
makabryczny
kezdjen tanulni
gru­eso­me
wyraz, którego nie mogłem do końca pojąć.
kezdjen tanulni
expres­sion that I could not quite fa­thom.
Teraz na jej twarzy malowało się przerażenie, a jej radosny nastrój całkowicie zniknął.
kezdjen tanulni
There was hor­ror on her face now, and those de­bo­na­ir high spi­rits of hers were quenched ut­ter­ly.
zwłoki
kezdjen tanulni
corp­se
Nagle dziewczyna zachwiała się i osunęła na ziemię. Skoczyłem jej na pomoc.
kezdjen tanulni
Sud­den­ly the girl re­eled, and then sank down in a heap. I sprang to her as­si­stan­ce.
drżąc.
kezdjen tanulni
shud­de­ring
Nie mogłem się powstrzymać
kezdjen tanulni
I couldnt forbear
nieczuły
kezdjen tanulni
cal­lo­us
jej ciekawość była zapewne nieprzemyślana.
kezdjen tanulni
her cu­rio­si­ty had pro­ba­bly been of the unthin­king order.
walczyła z dużą energią
kezdjen tanulni
she com­ba­ted with a good deal of ener­gy
Do tej pory udało mi się zwyciężyć
kezdjen tanulni
I pre­va­iled so far
Hautet był niezwykle skrupulatny i drobiazgowy, lecz nie udało mu się dowiedzieć niczego istotnego.
kezdjen tanulni
Hau­tet was pa­in­sta­king and me­ti­cu­lo­us in the extre­me, but did not suc­ce­ed in eli­ci­ting any­thing of im­por­tan­ce.
był wybitnym aktorem.
kezdjen tanulni
he was a con­sum­ma­te actor.
Detektyw obrócił się w stronę Poirota.
kezdjen tanulni
The de­tec­ti­ve whe­eled round on Po­irot.
niedopałek papierosa
kezdjen tanulni
stup of cigarrette
niewytłumaczalny
kezdjen tanulni
in­e­xpli­ca­ble
wspólnik
kezdjen tanulni
ac­com­pli­ce
niezrównany kawałek szczęścia,
kezdjen tanulni
unpa­ral­le­led piece of good for­tu­ne,
niewzruszenie.
kezdjen tanulni
im­per­tur­ba­bly.
opowiedział historię o tajemniczym gościu, którego odwiedził poprzedniej nocy.
kezdjen tanulni
he re­ta­iled the story of the my­ste­rio­us vi­si­tor the night be­fo­re.
Giraud prychnął z niedowierzaniem.
kezdjen tanulni
Gi­raud snor­ted in­cre­du­lo­usly.
w przypadku włamania – często można trafnie odgadnąć, kto jest sprawcą,
kezdjen tanulni
case of bur­gla­ry—can often make a shrewd guess at the of­fen­der,
Giraud zrobił dwa energiczne kroki i spojrzał na zewnątrz.
kezdjen tanulni
Gi­raud took two eager stri­des, and lo­oked out.
Na moment twarz Girauda przepełnił gniew niemal morderczy.
kezdjen tanulni
For a mo­ment an al­most mur­de­ro­us rage ob­scu­red Gi­raud’s face.
Zrobił dwa kroki w stronę swego oprawcy,
kezdjen tanulni
He took two stri­des to­wards his tor­men­tor,
Jego nieomylne oko wypatrzyło M. Hauteta.
kezdjen tanulni
His uner­ring eye pic­ked out M. Hau­tet.
„Czyż nie wiedział pan, że M. Renauld rozważa wezwanie detektywa?” wtrącił M. Bex.
kezdjen tanulni
“You did not know, then, that M. Re­nauld con­tem­pla­ted cal­ling in a de­tec­ti­ve?” in­ter­po­sed M. Bex.
był wstrząśnięty
kezdjen tanulni
he was rat­tled
nabył podczas pobytu tam?”
kezdjen tanulni
he had acquired whilst so­jo­ur­ning there?”
Stonor spojrzał na niego, a w jego oczach pojawił się błysk zrozumienia.
kezdjen tanulni
Sto­nor sta­red at him, a daw­ning light of com­pre­hen­sion in his eyes.
„Cały jego ogromny majątek jest całkowicie dziedziczny przez jego żonę.
kezdjen tanulni
“The whole of his vast for­tu­ne is left unre­se­rve­dly to his wife.
Będzie to dość irytujące dla jego dumy.
kezdjen tanulni
It will be ra­ther gal­ling to his pride.
„Mój mąż zawsze był bardzo powściągliwy w mówieniu o sobie,
kezdjen tanulni
“My hus­band was al­ways very re­ti­cent about him­self,
Z szlochem cierpienia
kezdjen tanulni
With a sob of an­gu­ish
Ogarnęło mnie dziwne uczucie, że zmarły człowiek znów ożył.
kezdjen tanulni
I had the un­can­ny sen­sa­tion that the dead man had come to life again.
Udał się prosto do pani Renauld z porywczością, nie zwracając uwagi na obecność innych.
kezdjen tanulni
He went stra­ight to Mrs. Re­nauld with an im­pe­tu­osi­ty that took no heed of the pre­sen­ce of others.
„Moje współczucie dla ciebie jest głębokie.
kezdjen tanulni
“My sym­pa­thy for you is pro­fo­und.
rozpocząć
kezdjen tanulni
em­bark
Nie mogłem nie podziwiać pomysłowości Girauda. Jego przechwałki „Wiem wszystko” nie były czcze. Jack Renauld był wyraźnie zbity z tropu tym pytaniem.
kezdjen tanulni
I could not but ad­mi­re the in­ge­nu­ity of Gi­raud. His boast “I know eve­ry­thing” had been no idle one. Jack Re­nauld was cle­ar­ly di­scon­cer­ted by the question.
ręce nerwowo bawiły się rzeczami na stole
kezdjen tanulni
hands fid­dled ne­rvo­usly with the things on the table
Odchylił się na krześle, zarumieniony i zuchwały.
kezdjen tanulni
He leant back in his chair, flu­shed and de­fiant.
Jego chłopięca twarz była ponura i pochmurna.
kezdjen tanulni
his boy­ish face sul­len and over­cast.
niewzruszony
kezdjen tanulni
im­per­tur­ba­ble
Jej uraza do starszej kobiety
kezdjen tanulni
Her ran­co­ur aga­inst the older woman
mój mąż, jak ci już mówiłam, wydawał się tak niespokojny i zmartwiony, zupełnie inny niż zwykle, że najbardziej zależało mi na tym, żeby nie przysparzać mu dodatkowych zmartwień.
kezdjen tanulni
my hus­band, as I told you, had se­emed so anxio­us and care-​worn, dif­fe­rent al­to­ge­ther from his nor­mal self, that I was chie­fly con­cer­ned not to give him any ad­di­tio­nal worry.”
„Wydawał się kompletnie zaskoczony. Potem stanowczo nakazał mi wyrzucić z głowy wszelkie takie myśli.
kezdjen tanulni
“He se­emed com­ple­te­ly taken aback. Then he or­de­red me pe­remp­to­ri­ly to di­smiss any such idea from my mind.
określenia lekceważące
kezdjen tanulni
sli­gh­ting terms
kategoryczną odmowę omawiania tej kwestii w jakikolwiek sposób.
kezdjen tanulni
pe­remp­to­ry re­fu­sal to di­scuss the mat­ter in any way.
niezłomny,
kezdjen tanulni
ste­ad­fast,
gdybym tylko trochę się zauroczyła, bez wątpienia by odpuścili.
kezdjen tanulni
light in­fa­tu­ation on my part they would do­ub­tless re­lent to­wards us.
rumieniec na jego twarzy narastał, gdy to robił.
kezdjen tanulni
co­lo­ur mo­un­ting in his face as he did so.
oburzenie
kezdjen tanulni
in­di­gna­tion
uważne przeczytanie
kezdjen tanulni
pe­ru­sal
Zaraz po to przyniosę.
kezdjen tanulni
I will fetch it im­me­dia­te­ly.”
Muszę prosić o twoją wyrozumiałość.”
kezdjen tanulni
I must crave your in­dul­gen­ce.”
Powiedziałem łagodnie.
kezdjen tanulni
I said me­ekly.
zamyślił się
kezdjen tanulni
mused
„To godne ubolewania” – powiedział M. Hautet, odzyskując surowość. „Bez precedensu”.
kezdjen tanulni
“It is de­plo­ra­ble,” said M. Hau­tet, his stern­ness of man­ner re­tur­ning. “Wi­tho­ut pre­ce­dent.”
Poirot wyciągnął ten wielki zegarek wielkości rzepy
kezdjen tanulni
Po­irot tug­ged out that large tur­nip of a watch
Poirot wyjaśnia pewne kwestie
kezdjen tanulni
Po­irot Elu­ci­da­tes Cer­ta­in Po­ints
„Dlaczego zmierzyłeś ten płaszcz?” zapytałem z pewną ciekawością, gdy szliśmy leniwie rozgrzaną, białą drogą.
kezdjen tanulni
“Why did you me­asu­re that over­co­at?” I asked, with some cu­rio­si­ty, as we wal­ked down the hot white road at a le­isu­re­ly pace.
nacechowane nowym znaczeniem.
kezdjen tanulni
frau­ght with a new si­gni­fi­can­ce.
„Myślisz głęboko,
kezdjen tanulni
“You think pro­fo­un­dly,
wyśmiewałby moje myśli
kezdjen tanulni
he would ri­di­cu­le my thoughts
została wyróżniona i poświęcona uwadze.
kezdjen tanulni
she was sin­gled out for at­ten­tion.
ona była sprawczynią zbrodni
kezdjen tanulni
she con­ni­ved the crime
konieczne było, aby przestępstwo wydawało się
kezdjen tanulni
it was im­pe­ra­ti­ve that the crime sho­uld seem to
To był z ich strony katastrofalny manewr
kezdjen tanulni
It was a most di­sa­stro­us ma­no­eu­vre on their part
niepodważalne alibi!”
kezdjen tanulni
unim­pe­acha­ble alibi!”
Poirot stłumił mój zapał lekkim dotknięciem ramienia.
kezdjen tanulni
Po­irot re­stra­ined my ar­do­ur with a light touch upon the arm.
chaotyczny
kezdjen tanulni
rig­ma­ro­le
Poszedł dalej spokojnie
kezdjen tanulni
He went on se­re­ne­ly
Rozważałem różne sprawy.
kezdjen tanulni
I was re­vo­lving sun­dry mat­ters in my mind.
jest mylnym tropem, ciągle wprowadzanym w błąd, żeby zmylić nasz trop.
kezdjen tanulni
is a red her­ring, drag­ged con­ti­nu­al­ly across the track to put us off the scent.
Groźby i prośby nie dawały jej spokoju.
kezdjen tanulni
Thre­ats and en­tre­aties would not move her.
Nie było żadnego oszustwa – omdlenie było autentyczne.
kezdjen tanulni
There was no de­cep­tion—the swoon was ge­nu­ine.
niepohamowany smutek.
kezdjen tanulni
unre­stra­ined grief.
zatrzeć ślady stóp, wygładzając powierzchnię łóżka grabiami.”
kezdjen tanulni
ob­li­te­ra­te their fo­ot­prints, smo­othed over the sur­fa­ce of the bed with a rake.”
Złożyłem spóźniony hołd mojemu przyjacielowi.
kezdjen tanulni
I paid a be­la­ted ho­ma­ge to my friend.
niezmiennie
kezdjen tanulni
in­va­ria­bly
Ona musi kogoś osłaniać.
kezdjen tanulni
She must be shiel­ding so­me­bo­dy.”
Gdy zapytał, w jego głosie słychać było już mniej szyderstwa:
kezdjen tanulni
There was less ra­il­le­ry in his voice as he asked:
Przez moją głowę przemknął cień niepokoju.
kezdjen tanulni
A mo­ment’s mis­gi­ving shot across my mind.
Kultywuj także towarzystwo M. Renauld fils
kezdjen tanulni
Also cul­ti­va­te the so­cie­ty of M. Re­nauld fils
Ostatnia uwaga nie przypadła mi do gustu.
kezdjen tanulni
I did not quite re­lish the last re­mark.
skromny
kezdjen tanulni
unpre­ten­tio­us
mojego łupu tam nie było
kezdjen tanulni
my quarry wasnt there
Odciągnąłem portiera na bok i wsunąłem mu do ręki pięć franków.
kezdjen tanulni
I took the con­cier­ge aside, and slip­ped five francs into his hand.
Mężczyzna pokręcił głową i zdawał się powstrzymywać uśmiech.
kezdjen tanulni
The man shook his head, and se­emed to be sup­pres­sing a grin.
Jakież to bezczelne!
kezdjen tanulni
The im­per­ti­nen­ce of it!
wściekły na mojego wścibskiego przyjaciela.
kezdjen tanulni
in­cen­sed with my med­dle­so­me friend.
Najwyraźniej przez nieuwagę podała niewłaściwy hotel.
kezdjen tanulni
Evi­den­tly, thro­ugh in­a­dver­ten­ce, she had named the wrong hotel.
domysł
kezdjen tanulni
sur­mi­se
Znajomość przeradza się w przyjaźń.
kezdjen tanulni
acquaintance ripen into friend­ship.
Ruszyłem już do wyjścia, zdając sobie sprawę, że zupełnie nieumyślnie podsłuchiwałem.
kezdjen tanulni
I had moved to de­part, re­ali­zing that I was quite unin­ten­tio­nal­ly eaves­drop­ping.
Stanowili wspaniałą parę: ciemnowłosy, dobrze zbudowany chłopak i młoda, piękna bogini.
kezdjen tanulni
They were a splen­did lo­oking co­uple, the dark, well-​knit boy, and the fair young god­dess.
Spojrzał na mnie od góry do dołu z wyrazem pogardliwej dezaprobaty.
kezdjen tanulni
He lo­oked me up and down with a sort of con­temp­tu­ous dis­fa­vo­ur.
Giraud pogardliwie pstryknął palcami.
kezdjen tanulni
Gi­raud snap­ped his fin­gers dis­da­in­ful­ly.
niepokój.
kezdjen tanulni
une­asi­ness.
W Villi Geneviève sprawy zdawały się utknąć w martwym punkcie.
kezdjen tanulni
Mat­ters se­emed at a stand­still at the Villa Ge­ne­viève.
bawiąc się serwetką, po czym wybuchnął.
kezdjen tanulni
fid­ge­ting with his na­pkin, and then burst out.
próg
kezdjen tanulni
thre­shold
On udawał.
kezdjen tanulni
He was masquerading.
tajemniczy.
kezdjen tanulni
in­scru­ta­ble.
Nie potrafię powiedzieć, czy był zadowolony, czy zaniepokojony
kezdjen tanulni
Whe­ther he was ple­ased or cha­gri­ned I could not tell
Przyszła oburzona, protestując gwałtownie.
kezdjen tanulni
She came in­di­gnan­tly, pro­te­sting with ve­he­men­ce.
„Ona jest pod obserwacją.
kezdjen tanulni
“She is under su­rve­il­lan­ce.
Rzucił się na paczkę przy drzwiach
kezdjen tanulni
He po­un­ced on a bun­dle by the door
Musiałem przekazać
kezdjen tanulni
I had to im­part
To hańba dla policji – gorąco twierdził – że pozwala się na posiadanie takich bandytów-zabójców
kezdjen tanulni
It was a dis­gra­ce to the Po­li­ce, he hotly af­fir­med, that such bri­gands of as­sas­sins sho­uld be al­lo­wed
Przejmujący niepokój Marty.
kezdjen tanulni
Mar­the’s po­ignant anxiety.
Pamiętając jego szczerą, chłopięcą twarz
kezdjen tanulni
Re­mem­be­ring his frank boy­ish co­un­te­nan­ce
Promieniował, krzyczał i zapominając o mojej niechęci do mówienia po angielsku, serdecznie mnie uściskał na peronie.
kezdjen tanulni
He be­amed and vo­ci­fe­ra­ted and, for­get­ting my En­glish re­luc­tan­ce, em­bra­ced me warm­ly on the plat­form.
Nigdy nie widziałem tak oszołomionego człowieka.
kezdjen tanulni
Never have I seen a man so flab­ber­ga­sted.
Cała wesołość zniknęła z jego zachowania.
kezdjen tanulni
All the jaun­ti­ness went out of his be­aring.
Giraud może się ze mnie naśmiewać, ale będzie miał ku temu powody
kezdjen tanulni
Gi­raud may mock him­self at me—he will have reason
po wymianie uprzejmych uprzejmości Poirot przystąpił do realizacji swojego zadania.
kezdjen tanulni
after an in­ter­chan­ge of po­li­te ame­ni­ties, Po­irot began his task.
Poirot rzucił tylko pobieżne spojrzenie na otoczenie.
kezdjen tanulni
Po­irot be­sto­wed but a cur­so­ry glan­ce on the sur­ro­un­dings.
pogardliwy uśmiech
kezdjen tanulni
dis­da­in­ful smile
I uciszając zgiełk głosów, który powstał, ruchem ręki,
kezdjen tanulni
And, stil­ling the cla­mo­ur of vo­ices that arose with a wave of his hand,
odparł proroczo Poirot.
kezdjen tanulni
re­tur­ned Po­irot ora­cu­lar­ly.
masz rację w swoim twierdzeniu.
kezdjen tanulni
you are cor­rect in your as­ser­tion.
„Jeszcze jedno, panie Poirot” – powiedział swoim eleganckim, kpiącym głosem. „Znaleźliśmy to owinięte wokół rękojeści sztyletu. Kobiece włosy”.
kezdjen tanulni
“One more thing, M. Po­irot,” he said, in his suave moc­king voice. “We found this co­iled round the han­dle of the dag­ger. A woman’s hair.”
firma generuje dochód
kezdjen tanulni
the firm yield income
szybko padł ofiarą jej fascynacji.
kezdjen tanulni
he fell a prompt vic­tim to her fa­sci­na­tions.
Jednak nieustraszony handlarz winem stanowczo odmówił spełnienia ich prośby.
kezdjen tanulni
But the in­tre­pid wine mer­chant re­fu­sed point-​blank to ac­ce­de to their request.
Ludzie byli skrajnie za lub przeciw więźniowi.
kezdjen tanulni
Pe­ople ran­ged them­se­lves wil­dly for or aga­inst the pri­so­ner.
Cała historia jej życia została bezlitośnie obnażona.
kezdjen tanulni
Re­mor­se­les­sly the whole story of her life was laid bare.
nieustannie i sprawnie przesłuchiwany krzyżowo, był zmuszony
kezdjen tanulni
re­len­tles­sly and agi­le­ly cross-​questioned he was for­ced
Nadal stanowczo deklarowała
kezdjen tanulni
She con­ti­nu­ed to dec­la­re stre­nu­ously
bez zastrzeżeń
kezdjen tanulni
im­pli­ci­tly
Jednak oskarżenie było nieustępliwe.
kezdjen tanulni
But the pro­se­cu­tion was im­pla­ca­ble.
Oświadczył, że rzeczywiście zadał śmiertelny cios z inicjatywy Madame Beroldy.
kezdjen tanulni
He dec­la­red that he had in­de­ed struck the fatal blow at Ma­da­me Be­rol­dy’s in­sti­ga­tion.
nienawistne zniewolenie.
kezdjen tanulni
ha­te­ful bon­da­ge.
Opowieść Madame Beroldy była mało wiarygodna.
kezdjen tanulni
Ma­da­me Be­rol­dy’s story was har­dly cre­di­ble.
nieskazitelny
kezdjen tanulni
untar­ni­shed
nie donoszenie na kogoś w sądzie
kezdjen tanulni
not de­no­un­cing sb to law
zarzucanego jej czynu.
kezdjen tanulni
crime im­pu­ted to her.
Madame Beroldy została uniewinniona wśród scen niezwykłego podniecenia.
kezdjen tanulni
Ma­da­me Be­rol­dy, amidst a scene of unpa­ral­le­led exci­te­ment, was acquitted.
istotne szczegóły.
kezdjen tanulni
sa­lient de­ta­ils.
Zasugerowałem, nie chcąc wyzbyć się swoich przekonań.
kezdjen tanulni
I sug­ge­sted, unwil­ling to relinquish my be­lief.
„Nie bądź tak oburzony,
kezdjen tanulni
“Do not be so in­di­gnant
Niczego nie odrzucam.
kezdjen tanulni
I re­pu­dia­te no­thing.
łączy te dwa przypadki nieuchronnie.
kezdjen tanulni
links the two cases to­ge­ther in­e­vi­ta­bly.
Jego uwaga wydała mi się tak dziwnie niejasna, że spojrzałem na niego z pewnym niepokojem.
kezdjen tanulni
His re­mark struck me as so pe­cu­liar­ly lac­king in lu­ci­di­ty that I lo­oked at him in some anxie­ty.
Miałem nadzieję, że przyłapię mojego bystrego małego przyjaciela na drzemce, ale jak zwykle, był wszechwiedzący.
kezdjen tanulni
I had hoped to catch my astu­te lit­tle friend nap­ping, but as usual, he was omni­scient.
atmosfera willi nie jest dla mnie zbyt przyjemna.
kezdjen tanulni
at­mo­sphe­re of the Villa is not too con­ge­nial to me.
Twarz Jacka Renaulda poczerwieniała.
kezdjen tanulni
Jack Re­nauld’s face went crim­son.
„aby włóczyć się po Hôtel du Phare, nie dając mi znać.”
kezdjen tanulni
to go mo­uching round to the Hôtel du Phare wi­tho­ut let­ting me know.”
ułagodzony przeprosinami.
kezdjen tanulni
mol­li­fied by the apo­lo­gy.
Na przemian narzekał i groził.
kezdjen tanulni
He was al­ter­na­te­ly whi­ning and thre­ate­ning.
„Oczywiście. Buduje sprawę, jak bóbr buduje tamę, męczącą pracą.
kezdjen tanulni
“Of co­ur­se. He bu­ilds a case, as a be­aver bu­ilds a dam, with a fa­ti­gu­ing in­du­stry.
W sali stał Giraud i przyglądał się swemu więźniowi.
kezdjen tanulni
In the hall stood Gi­raud, con­tem­pla­ting his pri­so­ner.
Byłem oszołomiony.
kezdjen tanulni
I was dumb­fo­un­ded.
Słysząc te druzgocące wyznania, nie miałem już wątpliwości.
kezdjen tanulni
he­aring the dam­ning ad­mis­sion fall from his lips, I do­ub­ted no lon­ger.
ogłoszenie jego niewinności
kezdjen tanulni
proc­la­ma­tion of his in­no­cen­ce
niezbity dowód.
kezdjen tanulni
ir­re­fu­ta­ble proof.
zawahała się.
kezdjen tanulni
she fal­te­red.
zachwiał się i upadł ciężko.
kezdjen tanulni
sway­ed and fell he­avi­ly.
sam to założył
kezdjen tanulni
don­ned it him­self
ona miała przewagę.
kezdjen tanulni
she had the whip hand.
raczej niechętnie
kezdjen tanulni
ra­ther re­luc­tan­tly
Razem się naradzają.
kezdjen tanulni
They take co­un­sel to­ge­ther.
„sprawiedliwość, której tak długo unikał, wreszcie go dosięga.
kezdjen tanulni
“the ju­sti­ce that he has so long elu­ded over­ta­kes him.
Zmieniasz swoją lojalność wobec ludzkiego psa gończego?
kezdjen tanulni
You shift your al­le­gian­ce back from the human fo­xho­und?”
jak bardzo musi ją to męczyć.
kezdjen tanulni
how the an­gu­ish of it must wring her.
Czy obawiał się, że jego dawne uwikłanie dotrze do uszu Marthe Daubreuil?
kezdjen tanulni
Did he fear for this for­mer en­tan­gle­ment of his to come to the ears of Mar­the Dau­breu­il?
Nie miałem ochoty tego robić
kezdjen tanulni
I was loath to do
Japońskie rodziny balansowały na granicy wytrzymałości,
kezdjen tanulni
Ja­pa­ne­se fa­mi­lies ba­lan­ced them­se­lves pre­ca­rio­usly,
Mówiła z zająknięciem, a jej oddech był krótki i urywany.
kezdjen tanulni
She spoke hal­tin­gly, her bre­ath co­ming in lit­tle gasps.
wybuchnęła gwałtownym, gorzkim płaczem.
kezdjen tanulni
she burst into vio­lent, bit­ter we­eping.
Jak dzielnie odegrała swoją rolę tego dnia, choć w głębi duszy musiała być przepełniona strachem i lękiem. Biedna duszyczka, dźwigająca ciężar chwili impulsywnego działania.
kezdjen tanulni
How gal­lan­tly she had play­ed her part that day, in­war­dly rac­ked with fear and tre­pi­da­tion as she must have been. Poor lit­tle soul, be­aring the bur­den of a mo­ment’s im­pe­tu­ous ac­tion.
Wyglądał na wyczerpanego i zrozpaczonego, jakby przez kilka nocy daremnie usiłował zapewnić sobie sen.
kezdjen tanulni
he lo­oked hag­gard and di­strau­ght, as one who had wooed sleep in vain for se­ve­ral ni­ghts.
Maître Grosíer, ulokowany na krzesłach. Przed drzwiami stał potężny strażnik z olśniewającą szablą.
kezdjen tanulni
Maître Grosíer, were ac­com­mo­da­ted with cha­irs. A for­mi­da­ble guard with re­splen­dent sabre stood before door
Jack go zignorował.
kezdjen tanulni
Jack over­ro­de him.
Madame Renauld się myliła i że, być może przez nieuwagę, zabrałeś go ze sobą do Paryża. Niewątpliwie mi zaprzeczysz...
kezdjen tanulni
Ma­da­me Re­nauld was mi­sta­ken, and that, by in­a­dver­ten­ce per­haps, you had taken it with you to Paris. Do­ub­tless you will con­tra­dict me—”
dłonie zaciskają się.
kezdjen tanulni
hands clench them­se­lves.
To był moment pełen oszołomienia.
kezdjen tanulni
It was a stu­pe­fy­ing mo­ment.
„Mój klient przeszedł przez znaczne napięcie nerwowe.
kezdjen tanulni
“My client has un­der­go­ne a con­si­de­ra­ble ne­rvo­us stra­in.
Swoimi własnymi ustami jesteś potępiony.
kezdjen tanulni
By your own mouth you are con­dem­ned.
Twoja matka była pomocnikiem po fakcie.
kezdjen tanulni
Your mo­ther was an ac­ces­so­ry after the fact.
sądy udzielą jej ulgi, jakiej nie udzielą tobie.
kezdjen tanulni
co­urts will extend an in­dul­gen­ce to her that they will not ac­cord to you.
odwaga, która doprowadziła ją do podjęcia tego kroku tak nieustraszenie.
kezdjen tanulni
co­ura­ge that had led her to take this step so unfal­te­rin­gly.
„nadchodząca katastrofa”.
kezdjen tanulni
‘im­pen­ding di­sa­ster.’
Nie mogłem uwierzyć, że można popełnić taki błąd.
kezdjen tanulni
I could har­dly be­lie­ve it con­ce­iva­ble that you could make such a mi­sta­ke.
Uśmiechnął się smutno do Poirota i powiedział cicho:
kezdjen tanulni
He smi­led mo­urn­ful­ly at Po­irot, and said in a low voice:
z lekkim błyskiem w oku.
kezdjen tanulni
with a sli­ght twin­kle.
Sprytny prawnik znajdzie świetne uzasadnienie dla okoliczności łagodzących.
kezdjen tanulni
A cle­ver la­wy­er will make out a great case of exte­nu­ating cir­cum­stan­ces.
A sposób w jaki teraz się ujawniła, jest naprawdę odważny.
kezdjen tanulni
And the way she’s come for­ward now is do­wn­ri­ght pluc­ky.
Przez chwilę zdawała się wahać, słabnąć, gdy usłyszała ból w jego głosie.
kezdjen tanulni
For a mo­ment she se­emed to waver, to fal­ter be­fo­re the an­gu­ish in his voice.

Kommentár közzétételéhez be kell jelentkeznie.